Subject: инструкция по обращению (грамматика) Помогите, плиз, я что-то торможу :(Как грамматически должны выглядеть предложения, типа: Транспортирование керамических шаров, упакованных в металлические бочки, 4-х слойные бумажные или полиэтиленовые мешки, производится любым видом транспорта Загрузка шаров производится из бункера с помощью рукава, опущенного в реактор. Ceramic balls shall be loaded...? Или Ceramic balls are loaded? Спасибо |
Здесь уместно применение глаголов may и shell примерно так: Ceramic balls packed in metal barrels/drums, 4-ply paper bags, or polyethylene bags MAY be hauled by any transport Ceramic balls SHALL be unloaded/transferred from the bin through a hose/sleeve inserted down to the reactor |
shall be, should be |
Ceramic balls packed in either metal drums/containers or 4-ply paper sacks or plastic bags can be transported by any available means. Ceramic balls shall be fed from the bin/hopper via a sleeve/chute dipped into the reaction vessel imho |
You need to be logged in to post in the forum |