Subject: сибулет Может быть, кто-то знает, как это точно переводится? Насколько я поняла, сибулет - это лук. Только вот пока не могу найти вариант перевода на англ.Буду признательна за помощь. |
какой лук - тот который едят или из которого стреляют -) |
|
link 21.08.2006 13:05 |
Стреляют - вряд ли. Скорее едят. Уж больно что-то знакомое. На Украине лук - цибуля... |
по - английски какпишется слово ??? может какой-нить cibol&& |
imho лук-сибулет (лук-резанец) - chive |
Так если бы я знала, как по-английски (а точнее по-итальянски), я бы не спрашивала;) Этот лук точно едят. Вот контекст (не знаю, поможет ли): Ризотто с чернилами каракатицы, сибулетом и кальмарами, начиненными ароматизированным хлебом и фуа гра. В инете есть вариант sibulet, но почему-то только на русскоязычных сайтах:) Подозрительно... |
Chives are the long thin hollow green leaves of a herb with purple flowers. Chives are cut into small pieces and added to food to give it a flavour similar to onions. |
askandy, спасибо большое! |
Мне кажется странным сочетание чернил каракатицы (употребляют на Сицилии) и фуа гра (совсем из другой местности)... Хотя я не знаток. |
Пусть Вас не смущает дикое сочетание морепродуктов и требухи домашней птицы. Веяние времени и "особенности национальной кухни": гусиную печенку (как и трюфли) нынче в России (особенно в Москве) суют куда попало -- от пиццы до пирожных. Это делается для "крутости" меню и вздутия цен и происходит, в основном, из-за малоумия и бесталанности поваров и с коммерческой точки вполне объяснимого желания владельцев ресторанов утвердить обывателя во мнении "дорого -- значит вкусно". Справедливости ради стоит отметить, что это явление не чисто-российское: дураков, которые "ведутся" на "вам сделают дорого и красиво" хватает везде. |
Может быть, вы имели в виду 'Shibboleth'? |
Я не из Галаадитян, так что мне вы можете рассказать |
You need to be logged in to post in the forum |