DictionaryForumContacts

 Putti

link 21.09.2004 12:52 
Subject: Фразы из договора с нерезидентом
Коллеги!

Переводила сегодня контрактец. И хотя он уже у заказчика, хотелось бы обсудить некоторые фразы и словосочитания, которые вызвали мой неподдельный воссторг и желание думать:

1) контактный телефон
2) находиться на территории страны ПО ВИЗЕ
3)Проживание животных в Квартире не предусмотрено. (пункт в договоре)
4)При въезде КЛИЕНТА из иностранного государства, международным договором с которым предусмотрен безвизовый въезд, въездная виза не требуется.(пункт в договоре)
5) В случае неприбытия КЛИЕНТА в указанный срок в БАНК, либо при получении БАНКОМ почтового уведомления о невозможности вручения письма КЛИЕНТУ в связи с отсутствием КЛИЕНТА по его почтовому адресу или по иным причинам, БАНК вправе перечислить остаток денежных средств с закрытого Счета в депозит нотариуса.(пункт в договоре)

Буду рада увидеть ваши варианты перевода

 dosh

link 21.09.2004 13:03 
1) Contact Phone Number

Другие не могу перевести. Больно замысловатые.

 Usher

link 21.09.2004 15:20 
2) To hold a visa
3) No animals allowed
4) no visa is required for a foreign client, whois a national of a country for which there are no visa requirments. Абсурдное предложение и абсолютно неграмотное с правовой точки зрения, т.к. не имеют права стороны по договору определять требуется ли человеку виза. Это компетенция МИД :))
5) Should the Client fail to appear in the prescribed time or in the case the Bank receives a notice of impossibility to deliver the letter due to non-availability of the Client at the address or due to other reasons, the Bank shall have the right to deposit the balance moneys of the closed account to the deposit of a notary.

 

You need to be logged in to post in the forum