Subject: bird nicked Пожалуйста, помогите перевести.bird nickedВыражение встречается в следующем контексте: Это опять слоган Environment Agency: Use a bin. It beats getting your bird nicked by a logo |
какой-то бред. если переводить слово-в-слово, то: не сори/пользуйся урной - это круче, чем позволять своей девочке переплачивать за логотип (престижной фирмы) |
во-во. в статье приводятся примеры слоганов, которые непонятно что означают. но здесь надо хоть более-менее осмысленную фразу выдать. |
Тут скорее bin - мусорка (или кормушка) и просто птица типа сороки. "Наши мусорные баки элегантны, как ясли/кормушки для страуса. А блестящая эмблема привлекла бы любую сороку". Но бред заметен, конечно ж:-) |
To: Juliza Хе-хе. Значит, ОЧЕНЬ заметен. IMHO, в варианте идея не сильно пострадала :-) |
ой, спасибо, про сороку очень понравилось! |
You need to be logged in to post in the forum |