DictionaryForumContacts

 Natasha_777

link 18.08.2006 8:02 
Subject: ОФФ: кто пользуется proz.com?
Интересно, насколько эффективен этот сайт в плане обмена информацией и поиска фриланса. Членство стоит $120 в год - не так уж много, но и не бесплатно, и потому хотелось бы знать, насколько плата оправдана...

 d.

link 18.08.2006 8:04 
есть и бесплатная часть) если только вы не хотите искать работу через него
"платиновые" прозиане говорят, что окупается

 kondorsky

link 18.08.2006 8:06 
Да, для Лени Голубкова тоже все благополучно окупалось :-))

 d.

link 18.08.2006 8:09 
вот тока не надо на проЗ хвост поднимать тут, ок?

 kondorsky

link 18.08.2006 8:12 
Sorry, сам не пробовал, но интуитивно предубежден. К тому же ни из первых, ни из вторых ни даже из третьих уст никогда не слышал об успешной работе через эту систему.

 Natasha_777

link 18.08.2006 8:35 
Это не единственный опционально платный сайт для переводчиков, я видела и англоязычные, но сомнения относятся ко всем :)

 Brains

link 18.08.2006 8:48 
Это зависит от Вашего уровня — во всех смыслах.
Оказавшись без работы несколько месяцев тому, я внимательнейшим образом проанализировал этот ресурс. Вывод таков: это калашный ряд, и со своиным рылом там делать нечего.
Платное членство на ProZ просто обязано хорошо окупаться, но лишь в том случае, если Вы:
1) чётко осознаёте, за что платите;
2) уверены, что Вам есть, что продать, и в состоянии это перечислить без запинки;
3) знаете, что конкретно намерены получить;
4) располагаете временем и не рассчитываете на эффект, начиная с будущей недели.

Это единственный (но специально я не искал!) из попавшихся мне под руку переводческих ресурсов, который я сразу же квалифицировал как однозначно серьёзный. Грамотно и эффективно там сделано всё, чтобы не только у больших мальчиков и девочек, но и у заказчиков под ногами не путалась ясельная группа и отставной козы барабанщики.
То есть посмотрел я на это дело, повздыхал о том, что надо было в своё время головой думать, да и пошёл восвояси, солнцем палимый. Увы, мне там делать нечего. А жаль.

 d.

link 18.08.2006 8:52 
кстати и там ясель хватает

 Brains

link 18.08.2006 8:59 
2 d.
Хватать-то хватает, но я ведь специально написал, что система организована грамотно. Там никто никого не гонит. Всё сделано по-цивилизованному: туда, где тебе делать нечего и где ты будешь отвлекать от дела занятых людей, тебя просто не впустят. Заказа, над которым тебе бессмысленно задумываться, ты просто даже не увидишь. Принцип кесарю кесарево, а слесарю — слесарево там заложен в фундамент, и правильно. Должна же быть какая-то точка отсчёта. :-)

 kondorsky

link 18.08.2006 9:00 
2 Brians
Ключевым мне видится Ваш пункт №4, к которому я бы добавил
5. Располагается средствами (деньги, время, труд, энергия), которыми готовы рискнуть

 Brains

link 18.08.2006 9:30 
2 kondorsky
А мне как раз первые три. Временные и трудозатраты для тех, кто проходит по первым трём пунктам, в этом случае практически незаметны. Куда и на что там тратить время и силы? В чём риск? Что же до денег, то даже аскер с ником в формате <Имя>_<несколько нажатий на первую попавшуюся цифровую клавишу> понимает, что 120 евро (долларов) за первый год — не деньги, особенно если платить за дело.
В общем, мне суть Ваших сомнений не очень ясна. Ну нечего, нечего там делать тому, кто погаными 120 долларами в год не располагает. Я за Интернет 25 долларов в месяц плачу — это при том, что я неприкаянный иностранный гражданин. Уж 10 долларов в месяц наскрёб бы как-то. Если же я даже их не умею заработать, то какой нормальный человек мне что-то поручит?

 tumanov

link 18.08.2006 9:49 
обычно первая же работа дает деньги на оплату. Получить работу неплатиновому участнику чуть сложнее чем платиновому, но не это главное.

Главное - предложить клиенту качество. А оно начинается с мелочей. Если ваш профиль пуст, если ваш ник - белочка, зайчик, иии, ккк или еще какой нибудь аноним_765, то на нормального заказчика это действует отрицательно. Если вы предлагаете выполнять работы за 1-2 цента за слово, то есть на уровне 4-5 долларов за лист, если вы предлагаете переводить на неродной язык, то успеха дождаться тоже проблематично. Для западного клиента ставка 1-2 цента это ставка только за пруфридинг, и "специалист", готовый работать в их понятии "за еду", это на 90% начинающий дилетант, пытающийся попрактиковаться и влезть в профессию.

С другой стороны 120 долларов это 32 цента в день. То есть достаточно переводить около 5-6 слов ежедневно.

Но, повторяю, платное членство в сочетании с ником Наташа_777 будет на мой взгляд бесполезно.
Задайте себе вопрос, отдали бы вы переводить свой документ, договор на покупку своего дома, какой-нибудь юридический документ или деловую переписку в агентство о котором вы знаете только то, что оно существует в интернете с доменом ру?

 Natasha_777

link 18.08.2006 10:44 
2 tumanov
> Но, повторяю, платное членство в сочетании с ником Наташа_777 будет на мой взгляд бесполезно.
Задайте себе вопрос, отдали бы вы переводить свой документ, договор на покупку своего дома, какой-нибудь юридический документ или деловую переписку в агентство о котором вы знаете только то, что оно существует в интернете с доменом ру?

Ну и аргумент. А мне, например, названия суперраскрученных агентств недвижимости "Миэль" или "Миан" ну ни о чем не говорят :)
Мой ник - это в целом хорошо продуманная безликость. Существование вообще имеет смысл только тогда, когда оно бесформенно и беззвучно. Но это только для подготовленных умов и обсуждать на этом форуме я не готова.

Короче говоря, мне нужна была общая информация, без конкретики. С профилем как-нибудь уж и сама разберусь. Но все равно спасибо, кто написал.

 tumanov

link 18.08.2006 11:14 
да кто же против говорит вашего ника.
в России это шик и просто необходимость. Как и манера платить наличными.

А за рубежом? Вы поставьте себя на место менеджера агентства, который должен найти переводчика. Первый вопрос: какова гарантия что под ником не скрывается развитый подросток 14 лет, с которым просто нельзя агентству заключать никаких договоров. Второе: как можно гарантировать конфиденциальность информации, если нет гарантии что на другом конце провода однозначно дееспособный и совершеннолетний человек. А что взять с несовершеннолетнего, если он растрезвонит содержание переводимого контракта по интернету?

Я сейчас просто не касаюсь темы того, что все заявленные дипломы и языковая подготовка могут просто оказаться фикцией, и переводчик *анонимный* рассчитывает на перевод промтом.

Касательно дешевых ставок. Всем известно что китайские переводчики мало просят за свою работу. Качество их переводов на русский язык стало притчей во языцех. Одно только "сверло для пробки бутылки" (штопор) может охарактеризовать их работу.
Вы думаете на английский язык они переводят лучше? На западе китайский английский знаменит не меньше!
Не имею в виду конечно настоящих специалистов своего дела. Поэтому осмелюсь заявить, что дешевое предложение перевода на английскй от русского переводчика для обычного работника агентства за бугром мало чем отличается от дешевого предложения перевода от китайского переводчика. Они и стараются не рисковать. Отвечать будут своим карманом за плохой выбор.

Вот полюбуйтесь на перлы по адресу http://www.menu.spb.ru/salads-en.shtml Ведь хозяин сайта заказывал этот перевод и кому-то за него заплатил.

Другой пример - зайдите на сайт http://www.moneybookers.com и полюбуйтесь на русскоязычную версию.. Один "кол-центр" куда рекомендуют обращаться со своими проблемами чего стоит. Наверное это для тех, кому пурген не помогает.

Поэтому из 20-30 предложений перевести какой-нибудь проект (а я разговаривал именно с работниками переводческих агентств на тему как они выбирают переводчиков) менеджер проекта отбирает едва ли 5 переводчиков, к кому вообще будет обращаться и дальше утрясать цену и условия. И анонимные анкеты и предожения отсеивают в числе первых.

Прошу рассматривать эти сведения только как комментарии человека, который успешно работает на прозе и применяет эти рекомендации на себе. И возможно даже и не настаивает, чтобы другие люди ими пользовались.... :0) Зачем нам конкуренты?

 Natasha_777

link 18.08.2006 11:33 
Коллекция переводческих перлов у меня тоже есть :)
Хороший переводчик может украсить свое "свиное рыло" действующими рекомендациями с контактной инфо, а вот как оградиться от неплательщиков - вопрос еще тот.

 tumanov

link 18.08.2006 11:39 
а) до них еще надо добраться... прежде чем разобраться с неплательщиком надо от него получит заказ :0)

б) но вопрос действительно еще тот....

 

You need to be logged in to post in the forum