Subject: glycosperse mart.arts Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в документе, описывающим области использования этого вещества, которое и надо перевести:glycosperse |
А-а, это типа контекст такой? Ну-ну. |
А что, нормальный (сравнительно) контекст Это фирменное название продукта, переводить не надо. И лучше писать с большой буквы. Lonza is introducing their new Non-GMO product line of Glycosperse® Ethoxylated Sorbitan Esters. This new line of Kosher polysorbates is produced from non-genetically modified raw materials. |
2 Скай — Стол заказов «Русского радио». — Э-э… чего изволите? © Известный рекламный рефрен — Ведь вы этого достойны! © Известный слоган |
Господа Brains и Скай! Если Вам нечем заняться, как только хохмить, так может лучше промолчать???!!!! |
2 Скай Вот и гаццкир не даст соврать! :-)))))))) |
Ну нихрена, вот и помогай после этого людям.... Настенька, чем же вас мой ответ не устроил? |
Всё дело в том, что Вы, откликаясь на подобный пост, отчего-то по умолчанию предполагаете за аскером не только способность читать и писать, но также понимать и адекватно воспринимать прочитанное. А я ведь не просто так отвечаю в точном соответствии с вопросом. Вопрос обычно вполне однозначно характеризует не только задавшее его существо, но также интеллектуальный и культурный уровень вопрошающего. |
You need to be logged in to post in the forum |