DictionaryForumContacts

 Тимур

link 19.09.2004 16:00 
Subject: less more
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

My hours had been reduced, and what I was making now would hardly buy chicken feed, less more support two kids.
Это предложение из рассказа Gayl Jones "The roundhouse".

Заранее спасибо

 Ho

link 19.09.2004 17:10 
Более-менее - как укороченное от: more or less
в данном случае:
...моего заработка едва хватало на ничтожные мелочи, чтобы более-менеее содержать двоих детей.

 nephew

link 19.09.2004 21:56 
моего заработка едва хватило бы на корм для канарейки, не говоря уже о том, чтобы содержать двомх детей

less more - разговорн. "не говоря уже о том"

 V

link 21.09.2004 17:00 
... да, а правильно (не разговорно) было бы much less
For instance, I can't look at kiwi, much less eat it

Кстати, это один из излюбленных вопросов "на засыпку" на выпускных на Высших курсах перевода - при переводе с рус. на англ. "А как будет по-англ. "тем более"?
Ответа нет. Потому что ВНЕ КОНТЕКСТА ответа почти никогда правильного не бывает... :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum