DictionaryForumContacts

 Sofi

link 14.08.2006 13:16 
Subject: каждому своё
Как можно перевести фразу "каждому своё" на английский, чтобы получилось тоже 2 слова. Заранее спасибо.

 серёга

link 14.08.2006 13:18 
suum cuique.

 Juliza

link 14.08.2006 13:18 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=каждому своё&sc=310&L1=2&L2=1

 Nina79

link 14.08.2006 13:18 
to each his own

не получиться как 2 слова
фраза accepted English и сказать по-другому звучит странно. все подумают "why didn't she just say "to each his own"?"

 Dimking

link 14.08.2006 13:19 
"jedem das seine" (c)

 Aiduza

link 14.08.2006 13:19 
to each his own.

или "политкорректно":
to each THEIR own
;-)

 Nina79

link 14.08.2006 13:20 
к сожалению не все англоязычные поймут такой вариант. можно даже сказать что 95% не поймут уже сегодня

 Juliza

link 14.08.2006 13:22 

 Sofi

link 14.08.2006 13:23 
ладно, дайте мне какой-нибудь вариант фразы "каждому своё", чтобы англоязычный человек понял ее смысл. Не важно, сколько будет слов. Спасибо.

 Nina79

link 14.08.2006 13:24 
oops.. my last comment was to seryoga - sorry

to each his own really is the only way to say it in english

 Nina79

link 14.08.2006 13:25 
to each his own

or in "lingo": Hey man, you got your thing goin on and, I got mine.

 B33

link 14.08.2006 13:41 
Nina, how do you like this one:

"got to do what you got to do" ?

 

You need to be logged in to post in the forum