DictionaryForumContacts

 Tollmuch

link 7.05.2003 10:09 
Subject: Маршрутное такси
В словаре jitney нашел - пойдет? Или есть что-то получше? Заранее благодарен всем.

 rachel

link 7.05.2003 10:47 
synonyms: Words and phrases that can mean the same thing as jitney: (8 results)

autobus, bus, charabanc, coach, double-decker, motorbus, motorcoach, omnibus

related words:
More specific:
1.express bus,
2.express (noun: public transport consisting of a fast train or bus that makes a limited number of scheduled stops
Example: "He caught the express to New York"
)

 l

link 7.05.2003 10:56 
1) jitney. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.
...Inflected forms: pl. jit·neys1. A small motor vehicle, such as a bus or van, that transports passengers on a route for a small fare. 2. Archaic A nickel. Origin unknown....

2) jeepney. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.
...Inflected forms: pl. jeep·neys A jitney bus used in the Philippines for public transportation. jeep + (jit)ney....

3) 272. Vehicle. Mawson, C.O. Sylvester. 1922. Roget s International Thesaurus of English Words and Phrases
...truck, tractor; taxicab, taxi [colloq.], taxicoach, motor bus or motorbus; flivver [slang], jitney [colloq.], tacot [F. mil. slang]. [ALLIED AUTOMOBILE TERMS] tonneau,...

4) 2. Mary White by William Allen White. Morley, Christopher, ed. 1921. Modern Essays
...her glory, she almost forgot her horse—but never her car. 5 For she used the car as a jitney bus. It was her social life. She never had a party in all her nearly...

Все-таки подходит ли jitney для English English?

 Tomat

link 7.05.2003 10:56 
Добрый день.

Мне встречалось shared taxi как приблизительное описание принципа "маршрутки", но не как точный эквивалент. Повсеместно употребляют и taxi minibus или taxi van, но это, пожалуй, тоже за уши притянуто. Есть еще shuttle bus, но это уже из другой оперы (по-моему, они за рубежом в некоторых случаях вообще бесплатны, как икеевские автобусы, и ходють от точки до точки).

 Tollmuch

link 7.05.2003 11:29 
Значит, Heritage такое определение все-таки дает...

A small motor vehicle, such as a bus or van, that transports passengers on a route for a small fare. - Это ж прям оно?

Меня, собственно, интересует - у слова этого (jitney) никаких окрасов дополнительных нет ли? Может, оно derogatory или еще какое?

 l

link 7.05.2003 11:49 

 Alexis

link 7.05.2003 12:03 
Для Englih (UK), да впрочем и для US - shuttle bus (есть платные, есть бесплатные). Jitney (jipney) - безнадежно устарело и практически не употребляется.

 Tollmuch

link 7.05.2003 12:16 
Не зря это слово меня насторожило :-) А в это определение: A small motor vehicle, such as a bus or van, that transports passengers on a route for a small fare - shuttle bus вписывается? Т.е. идея в том, что некий (микро)автобус перевозит людей по заданному маршруту, но высаживает их и подбирает новых пассажиров там, где им удобно - соответствует? Или shuttle bus - это именно что от точки до точки, как Tomat писал(а) выше?

 Tomat

link 7.05.2003 12:29 
Alexis,

У меня такое впечатление, что shuttles все же связывают две определенные точки маршрута - например, в Петергофе от ж/д вокзала до, собственно, парка - и как-то не особенно останавливаются на пути следования (по крайней мере работают скорее на высадку, чем на посадку). А иногда специально выводят машины на временный маршрут - от аэропорта, скажем, до места проведения какой-нибудь выставки (и тогда могут быть бесплатными). А наши маршрутки все же немножко другого рода.

По крайней мере иностранцы, побывавшие в России, склонны описывать их приближенно, не используя какого-то конкретного термина.

 Tomat

link 7.05.2003 12:35 
Tollmuch,

Tomat - это он, приятно познакомиться :)

Вот есть еще один термин - "fixed-route bus/minivan". Ну, примерно описывает наши реалии, как Вы считаете?

 Tollmuch

link 7.05.2003 13:02 
2Tomat: взаимно, коллега :-)

Fixed-route bus - это, наверно, обычный рейсовый автобус, а?

Нет, сегодня не мой день, явно :-) Вот чего пишет не пойми кто, но по стилю, вроде, носитель:

The other type of word in this category is a word where there is no real exact equivalent. So for this I will tell you a story about a marshrootka. A marshrootka is a type of taxi, sometime it is called an express bus. But is a large van, that holds about twenty passengers. These vans criss-cross the city on fixed routes picking up and dropping off passengers at any point along the way to the final destination. So, unlike a bus, a marshrootka has no fixed stops, but like a bus, it has a fixed route. Each marshrootka bears a sign with it’s route number and a short description about where the van will go. You hail a marshrootka like any other taxi, with your hand waving frantically at the driver. Sometimes they stop, sometimes they don’t. Sometimes they run, sometimes they don’t. These vans are highly unpredictable. New numbers pop up one day and disappear the next.

Неужели за бугром нет ничего похожего? Странно, по меньшей мере...

 Elvi

link 7.05.2003 13:11 
когда я училась в институте, нам давали слово maxi-taxi - интересно, оно имеет отношение к жизни?:)не помню, чтобы я его где-то еще встречала, и всегда думала, поймут ли его носители?

 Tomat

link 7.05.2003 13:24 
Мда, и правда обычный автобус получается. Но если minivan, а не bus, то уже ближе к правде - у наших маршруток тариф не сильно отличается от автобусов, а маршруты у них вот именно что fixed.

 Alena

link 7.05.2003 13:26 
"Fixed route taxi" встречаю часто, вариант понятный, почти буквальный и вполне юзабельный при условии, что marshrootka относится к "русским реалиям".

Однако, если вместо "fixed route" в английском используется очень удобное "shuttle," а использование маршрутки не ограничивается границами нашей великой и могучей, то его, "shuttle," в смысле, и стоит использовать, скажем "shuttle minibus" (mini - это чтобы прояснить ситуацию с количеством посадочных мест :):р;)).

 Alexis

link 7.05.2003 13:36 
Нету у нас ничего похожего - так вот и живем ... шаттлы есть - от аэропорта, скажем,или от вокзала (которых в Лондоне ну очень много) до целого ряда гостиниц по списку ... тоже с номерами, останавливаются по требованию для посадки-высадки по маршруту (в строго отведенных для этого местах), платные. Что характерно,это всегда - автобус, иногда даже двухэтажный. Идея общественного транспорта в виде микроавтобуса на 10 человек чужда развращенным капиталистам (если только это не family vehicle). А зачем здесь еще и маршрутки, когда в принципе общественный транспорт (т.е. метро и автобусы) вполне справляется? - правда, только в том случае, если поезда с рельсов не сходят и пробки рассасываются :)

 Tollmuch

link 7.05.2003 13:38 
Эврика! Как минимум одна ссылка не на СНГ-овый сайт:

http://www.sftpwtg.com/data/bol/bol100.htm

URBAN: Bus services in La Paz are operated by a confederation of owner-operators. There are also some fixed route taxi 'Trufi' and 'Trufibus' systems which show coloured flags for particular routes. Fares are regulated.

И на штатовских просторах нашлась ссылочка:

http://www.spur.org/documents/AppendixE.pdf
Find'ом - "fixed"
Так что, получаецца, зря копья ломали? Всего-навсего fixed-route taxi - хоть и не очень распространенное название, но встречается же?

 Elvi

link 7.05.2003 13:42 
давайте проясним ситуацию:) maxi taxi не употреблять, окончательный вариант shuttle???

 Tollmuch

link 7.05.2003 13:44 
2Alena: вот вторая ссылка - как раз подумывают, чтобы shuttle на fixed route taxi заменить :-)

2Alexis: минивэн мобильнее автобуса (особливо двухэтажного) - думаю, что это верно как у нас, так и у вас :-) Так что все равно странно, почему это в Москве они известны еще с тех пор, когда и пробок никаких в помине не было за отсутствием частного транспорта, а в Лондоне их нет :-)

 Tomat

link 7.05.2003 13:46 
Кто что сломал? :)

Обменялись мнениями, много нового узнали (я по крайней мере).

Такси так такси, хоть у меня от этого слова рука инстинктивно тянется к внутреннему карману - деньги пересчитать, хватит ли? (Можно, для вящей понятности, написать fixed-route, fixed-fare taxi :))

 Tollmuch

link 7.05.2003 13:48 
Насчет maxi taxi - любопытно, но словечко встречается в основном на североевропейских сайтах... Пока не могу осознать, что бы это значило :-)

 rachel

link 7.05.2003 13:53 
Rachel
7.05.2003 13:47

synonyms: Words and phrases that can mean the same thing as jitney: (8 results)

autobus, bus, charabanc, coach, double-decker, motorbus, motorcoach, omnibus

related words:
More specific:
1.express bus,
2.express (noun: public transport consisting of a fast train or bus that makes a limited number of scheduled stops
Example: "He caught the express to New York"

 Alexis

link 7.05.2003 13:57 
Tollmuch, a в Лондоне нет проблем с частным транспортом :D- оттого и пробки :-( . Англичане - странные люди. Английское такси - размером с московскую маршрутку, несмотря на отсутствие места для маневрирования ... а уж про двухэтажные автобусы просто молчу - лондонские улицы никто пока не расширял. Наблюдать за движением со стороны - мурашки по коже и волосы дыбом.

Tomat, fixed route taxi уже предполагает fixed fare.

 Alena

link 7.05.2003 14:01 
2 Rachel:
Экспресс он и есть экспресс: это скоростной автобус, который, естественно, двигается по определенному маршруту, но остановки все равно в определенных местах делает.

А маршрутка где хотит, там и стопает. Так что это экспресс только по скорости передвижения, да и то не всегда :-).

 Tomat

link 7.05.2003 14:02 
Alexis,

Спасибо за прояснение. Вот вопрос: насколько я понимаю, в лондонской подземке оплата производится по зонам (чем дальше едешь, чем больше платишь?). Нет ли чего-то подобного с наземным общественным транспортом? Это я не к вопросу о маршрутках, просто в плане информации.

 Tollmuch

link 7.05.2003 14:03 
2Rachel:

Tollmuch
7.05.2003 16:02

... unlike a bus, a marshrootka has no fixed stops, but like a bus, it has a fixed route...

:-)

 Alexis

link 7.05.2003 14:24 
2Tollmuch - Оплата по зонам - и в метро, и в автобусах (чем дальше, тем дороже). В шаттлах оплата фиксированная, как правило.

Что касается остановок, то в лондонских автобусах и остановки по требованию ... как для сходящих, так и для входящих пассажиров. В строго отведенных для этого местах.

 Tomat

link 7.05.2003 14:45 
Спасибо, Alexis. Пожалуй, стоит сменить ник - во избежание недоразумений :)

Вспомнил, откуда у меня такая реакция на слово "такси" - помимо ассоциаций с шашечками: в советские времена при тарифе 5 коп. в обычном автобусе (в тролеейбусе 4, в трамвае 3, если ничего не путаю) проезд в маршрутке - РАФики такие ходили, если кто помнит - стоил аж 15. Грабеж! Вот они, преимущества капитализма - сейчас разница всего в рубль-два, реже в три.

 Tollmuch

link 7.05.2003 14:48 
Это Tomat спрашивал :-) Вот она, хваленая европейская демократия: "по требованию... но в строго отведенных местах" :D.

 Alexis

link 7.05.2003 14:49 
Sorry, ошибочка вышла ... Tollmuch меня своим постом с толку сбил ... (во-во, с больной головы на здоровую, внимательнее надо быть)

 alex

link 8.05.2003 4:53 
2 коп. В маршрутках полагались билеты. Даже контролеры ходили. И цена, точно, фиксированная. С другой стороны, таксистам разрешается подсаживать и отсаживать пассажиров. "Маршрутное такси" - good name, как говорил Шекспир...

 

You need to be logged in to post in the forum