DictionaryForumContacts

 Lavrin

link 9.08.2006 7:53 
Subject: screw smth. out (of me)
Спам был такой.:)

1. We Should Screw Each Others Brains Out.
2. CouldYou PleaseScrew TheCrap OutOfMe NOW.

Чем первое предложение необычно? Не должно ли быть 'each other' в конце?
Переводится, как:
1) "Мы должны... измотать друг друга". ??
2) "Не мог бы ты, пжалста, ..."???

 Скай

link 9.08.2006 8:22 
"screw" is just a milder word for "fuck"

 Translucid Mushroom

link 9.08.2006 8:31 
1. Мы должны вышибить друг другу мозги.
2. Не мог бы ты выбить из меня всю дурь, прямо здесь и прямо сейчас?

(:

 Althea

link 9.08.2006 8:38 
1. mindf@ck - на любителя :-) 'each other' в конце - не надо.

2. (да и 1.) - ТМ слушайте

Хотя контекст - он и здесь рулит. Позвольте поинтересоваться - спам переводить-то зачем?

 Lavrin

link 9.08.2006 8:47 
Дык теперь 1-ое не вяжется!
М.б., по аналогии со здешним:
табу., прост. beat the brains out - совокупляться с большим энтузиазмом.

2Althea:
Не перевожу - надо-то ведь знать, чего "люди" хотят.

 Lavrin

link 9.08.2006 12:08 
Но все-таки как быть? Вопрос не решен...
Ведь есть два мнения: Ская и ТМ.
Сдается мне, что здесь f*** ближе мозгов...
"Мы должны затрахать друг друг до потери пульса/до смерти"
И я бы сказал "We ought to screw..."

 Translucid Mushroom

link 9.08.2006 12:36 
Ведь есть два мнения: Ская и ТМ

А что, одно другому противоречит?

(:

 Translucid Mushroom

link 9.08.2006 12:36 
/не лень же целый день тратить на такую фигню/

 Shumov

link 9.08.2006 12:42 
1. to screw the the brains out of smb -- затрахать кого-либо до полусмерти.

2. Продрючь меня до кишок, сию же минуту!

 

You need to be logged in to post in the forum