Subject: проверьте пожалуйста! Не уверена в правильности перевода, проверьте пожалуйста!It is up to the state to reconstruct system of priorities and take decisions, neither to business nor to educational institutions. Спасибо! |
Ваш вариант полностью не совпадает со словами, которые высвечиваются на русском языке при открытии Вашего сообщения. Русский вариант дайте пожалуйста :) |
Русский вариант: "Перестраивать систему приоритетов и принимать решения также должно государство, а не бизнес и не образовательное сообщество". |
А не образовательные учреждения? Все-таки сообщество - это знааачительно шире... |
Как вариант: Neither business nor educational communities but the state is in charge of... имхо |
Спасибо! |
It is not the responsibility of business or educational institutions but rather that of the state to rework priorities and make decisions. |
Consider: Business and academic community |
althea тогда business and academic communitieS но вариант кажется мне, не очень подходящий. sorry |
The right to establish/set/define priorities and render decisions should exclusively belong to the State, not to the business and academic community. B&A C should not interfere with the exclusive right of the State to establish ... & render ... Вариантов масса |
Fully aware of the danger to start yet another row Nina79 - business and academic community (collective) "а не бизнес и не образовательное сообщество". And with all due respect, native speakers (as much as we like them) are by no means all of them professional linguists. Do not presume. |
althea i do not presume to be a linguist if you would have READ my comment, i said, вариант КАЖЕТСЯ мне, не очень подходящий. i did not say you are WRONG and INSIST on my version. I just said that it seems to me that communities is not the best way to say it. please relax :) |
althea just for kicks: a word for word translation would have read: As you can see, my suggestion looks NOTHING like this. |
You need to be logged in to post in the forum |