DictionaryForumContacts

 MikeyMike

link 1.08.2006 11:43 
Subject: pre-opening services agreements - есть ли точное значение? real.est.
Пожалуйста, помогите перевести.

контекста как такового нет. известно только, что выражение относится к процессу передачи здания в управление. на ум приходит только "Договоры на обслуживание объекта перед введением в эксплуатацию".

Заранее спасибо.

 SergeyL

link 4.11.2006 8:17 
"Договоры на обслуживание объекта перед *вводом* в эксплуатацию (аналог предпродажной подготовки)" является возможным вариантом.
Не идёт ли случайно речь о переводе учебника?
"Переговоры (Проведение переговоров) и администрирование контрактов по управлению гостиницами и ресторанами
Третье переработанное и расширенное издание
Джеймс Джей Эйстер.
Школа гостиничного администрирования Корнелла (Cornell’s School of Hotel Administration), Итака, штат Нью-Йорк"

 

You need to be logged in to post in the forum