DictionaryForumContacts

 Nina79

link 31.07.2006 10:43 
Subject: hangover analysis
у меня ситуация - написано hangover analysis но я думаю это должно быть overhang analysis.

context:
analysis of the # of outstanding shares of a company's stock that become freely tradeable at particular intervals following the IPO.

hangover analysis тоже можно сказать или что? но по лубому, как будет hangover analysis or overhang analysis по-русский?

спасибо!

 Corvin

link 31.07.2006 11:01 
Извините, что немножко не в тему, но, по-моему, забавно звучит: "hangover analysis" - "размышления с бодуна", "анализ похмелья". Просто элемент "Теории запоя" какой-то! :))
Кстати, Nina79, Вы просили исправлять Ваши ошибки. Если угодно: "по-любому" пишется таким вот образом.

 Nina79

link 31.07.2006 11:09 
Corvin
мне тоже забавно звучит - поэтому есть вопрос если так даже можно сказать :)

 Mo

link 31.07.2006 11:32 
something that has survived from the past; "a holdover from the sixties"; "hangovers from the 19th century"
http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=hangover

 Nina79

link 31.07.2006 11:34 
MO
простите, но вы контекст читали ?

 Mo

link 31.07.2006 11:43 
было IPO, затем часть акций (outstanding shares) поступила в свободный оборот. Проводится анализ того, что "перешло из прошлого"

откуда я знаю, правильно это или нет - широкий контекст у Вас, Вам и решать. А контекст я читаю. Можете впредь не переспрашивать )

 Nina79

link 31.07.2006 11:45 
и так, overhang analysis остается загадка :(

 DryGene

link 31.07.2006 14:12 
Could it be a 'carryover analysis' (mutilated beyond identification? :) ??

 Nina79

link 31.07.2006 14:13 
context:
analysis of the # of outstanding shares of a company's stock that become freely tradeable at particular intervals following the IPO.

а на сколько я знаю - это значит overhang analysis.

но может я ощибаюсь

 

You need to be logged in to post in the forum