|
link 28.07.2006 10:23 |
Subject: Струйные принтеры Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: input rail - ? |
Имеется в виду отсек в принтере, куда вставляется картридж. Но, насколько я помню, обычно тонкости содержания этого отсека не переводят. А пишут просто, мол, вставьте этикеткой вовнутрь (или наружу - когда как). А еще лучше - как показано на рисунке! |
Input rail -это гнездо, куда вставляется картридж |
2 bondar-sInput rail -это гнездо, куда вставляется картриджПодсказки вполне достойны контекста. :-) |
Пример: http://literature.rockwellautomation.com/idc/groups/literature/documents/qs/1492-qs001_-en-p.pdf (стр.5, 6 и т.д.) |
2 JulizaПример:Да Вы смеётесь! Ведь такое предполагает не просто мыслительный процесс и даже самостоятельный поиск ответа до тыканья в сцылку Спросить в форуме, но ещё скачивание и чтение скачанного дальше второй страницы! Вы на ник взгляните: ООООЛЛЛЛЛЕЕЕЕССССЯЯЯ. Просто песня. Достаточно ёмкая характеристика. |
Brains LOL :)) Очень уж не хотелось, чтобы "гнездо" пошло в перевод! |
2 JulizaОчень уж не хотелось, чтобы "гнездо" пошло в перевод!Не помнят люди уроков истории… Ну не пойдёт гнездо, пойдёт всё остальное. Это ведь лечится только пулей из ружья, как заметил судья Тэтчер. Да и не он один… :-))) Дискредитирован язык вообще и смысл вообще. Осталось одно самодостаточное невежество. Невежество, осознающее себя как силу и достоинство. И становящееся действенной политической силой, если угодно, геополитическим фактором. © Дмитрий Юрьев, кандидат физико-математических наук, журналист |
You need to be logged in to post in the forum |