DictionaryForumContacts

 gogolesque2

link 26.07.2006 11:44 
Subject: OFF: sort of
i don't want to be an ass but someone has to say it.

all these post headings with things like "help to translate" or "help me to translate", etc.. STOP!

it should be "help translate"
its simple grammar guys

sorry!

 DpoH

link 26.07.2006 11:46 
дикари-с %)

 alk moderator

link 26.07.2006 11:53 
не очень убедительное объяснение, но учтем...
И еще было бы здорово внести эту фразу в словарь Мультитран.

 OL

link 26.07.2006 11:54 
а разве недопустимо после ХЭЛП ставить ТУ???

 Francis Fanon

link 26.07.2006 11:56 
Both 'Help me translate...' and 'Help me to translate...' are correct, as is 'I need help to translate.' That's what I think, anyway.

But I don't go in for grammar too much.

 _***_

link 26.07.2006 11:58 
А вот другие нейтивы (брит) считают, что "help me do smth" в принципе возможно, но звучит очень фамильярно, лучше 'help me TO do smth".
Может быть это очередная разница между британским и американским английским?

 alk moderator

link 26.07.2006 12:03 
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv226.shtml
to-infinitive or bare infinitive

Help is a verb that can be used with or without to and with or without an object before the infinitive. When we use it without an infinitive it sometimes sounds more informal.

 D-50

link 26.07.2006 12:04 
вопрос уже поднимался раньше :-) Не помогает, просьбы о контексте тож продолжаются :-)

 D-50

link 26.07.2006 12:07 
_***_

думаю, что гоголеск имела в виду, что в хединге это выглядит плохо. Здесь я с ней согласен. :-)

 Julka

link 26.07.2006 12:22 
Это все ужасно интересно ;) Почему бы в МТ не создать страничку с замечаниями по грамматике или лексике или стилистике и т.п. и там культурно и вежливо обучать всех желающих, вместо того чтобы безрезультатно негодовать в форуме? Ведь можно же ж с полезностью это дело организовать.
Это было рацпредложение :)

 Аристарх

link 26.07.2006 12:39 
Правильно как help me TO do, так и help me do. В сабжах также желательно писать грамотно, а не заниматься никому не нужными изобретениями.

 alk moderator

link 26.07.2006 12:43 
дэлом нада занимацца, дэлом!

 Julka

link 26.07.2006 12:52 
аааа, ну надо же было так...!!! (сама себе - "Семен Семеныч!") А ранье за рацпредложения премии давали... Как поздно мы родились!

 Shumov

link 26.07.2006 13:11 
Еще одно рацпредложение: ВООБЩЕ прекратить писать "Помогите перевести" в сабже, а выводить туда конкретные фрвзу, слово или тематику.

 Althea

link 26.07.2006 13:15 
Шестой год народ бьется, пытаясь вразумить аскеров, почему не надо писать в сабже "помогите"

Теперь вот "рацпредложение" внесено аж отдельной темой - писать "помогите" надо, но "грамматически правильно". :-)

Ну-ну. Что-то давно не спрашивали, как перевести @

 Аристарх

link 26.07.2006 13:17 
Shumov, респкет!

Но Вы не первый, кто поднимает этот вопрос. Об этом говорили уже 150 раз. Вот только некоторым хоть кол на головах чеши
:)

 Julka

link 26.07.2006 13:21 
"Еще одно рацпредложение: ВООБЩЕ прекратить писать "Помогите перевести" в сабже, а выводить туда конкретные фрвзу, слово или тематику."

ну и это не совсем правильно. Можно не знать тему, можно не знать перевода, но, увидев интересный заголовок, заглянуть и просто самому дополнительно что-то выучить, поучавствовать в вариантах формулировки и т.д. В спорах же истина рождается! :) И вообще, это своего рода реклама - такое себе зазывание. Но, естественно, это все очень ИМХО.

 Althea

link 26.07.2006 13:23 
2Julka
То есть для Вас "помогите перевести" и его варианты - интересный заголовок?

Завидую.

 Скай

link 26.07.2006 13:28 
Вообще говоря, начинающих аскеров можно понять - рекомендации о том, как задавать вопрос, даны в виде ссылки на пост 10-4, выглядящей как строчка "...что за пост я увидел на форуме, наглядеться никак не могу..." в самом низу страницы.

Имхо нужно сделать так, чтобы такие рекомендации видны аскеру лучше, чем текст вопроса.

 cent

link 26.07.2006 13:29 

 Lavrin

link 26.07.2006 13:30 
Эх, что-то лючильды не видать...

 Shumov

link 26.07.2006 13:31 
вот еще: заявления типа "СРОЧНО!!!!!!", "ОЧЕНЬ НУЖНО!!!!" как бы подразумевают, что все очтальные посты - где таких воплей не содержится - как бы не слишком срочные и не очень нужные. Некоторые потенциальные Помогатели могут out of sheer bloody-mindedness намеренно игнорировать такие воззвания...

А ссылку 10-4 надо переместить НАВЕРХ страницы, и выделить красным, и чтоб мигала!

 Julka

link 26.07.2006 13:33 
Althea, конкретно "помогите перевести" - нет, не интересно. Вариации на тему - да. А вообще - какая разница чего там пишут? Ведь заходите же в "помогите перевести" из вежливости ли, от скуки ли или потому что действительно хотите помочь - и помогаете. Писать в сабже конкретную фразу или слово действительно рационально - если Вы здесь работаете, получаете деньги за количество, а интернет у Вас медленный. Все остальное - не стоит внимания. По крайней мере, внимания с негативным оттенком.ИМХО

 Shumov

link 26.07.2006 13:40 
Julka

из вежливости ли, от скуки ли, или еще от чего - неважно. Но когда лезешь в пост "помогите перевести", а там -- фраза на совершенно незнакомом языке (что бывает не так уж редко), или из абсолютно незнакомой тематики (что случается еще чаще), то становиться досадно... да, просто - досада и на себя и на Вопросителя... говоришь себе "тьфу ты!" и уходишь... небольшой, но все-таки негативчик образуется, а оно нам надо?

 Julka

link 26.07.2006 13:42 
Shumov, да ладно Вам. Негативчик... Словоблудие все это :)

 ms801

link 26.07.2006 17:47 
Agree with alk: both "help to translate" and "help translate" are correct. But, I admit, "help translate" sounds better to my ear.

Also, while we are correcting people's cries for help, here is my gripe: "Help me please (to) translate" always sounds a little "sour" to me. I would put "please" either in the begining or the end of the sentence.

So, although, in Russian, we'd say "Помогите, пожалуйста, мне перевести это предложение", in English, we'd say "Please help me translate this sentence," or "Help me translate this sentence, please."

But, no biggie. I will answer any cries for help, if I know how.... :-)

 Irisha

link 26.07.2006 17:50 
ms801: с такими заявлениями рискуете получить звание "bleeding heart" :-)

 Shumov

link 26.07.2006 18:04 

Я скорее загляну в пост озаглавленный "Дайте взаймы! Много и срочно!", чем "Помогите перевести! Очень нужно!"

 ms801

link 26.07.2006 18:06 
Irisha: ...and from "bleeding heard" to "bleeding-heart democrat" is just a hop. And I am not a democrat, I am a republican. So I need to be careful and clarify: I will answer *language-related* cries for help, not any cries for help. But, since I am a "compassionate republican," I say, "I sympathize with your cries for help, even if I can't help." :)))

 Irisha

link 26.07.2006 18:09 
LOL! :-))

 galatea

link 26.07.2006 18:09 
ну, в общем-то теперь понятно, под каким заголовком помещать свои вопросы, чтобы г-н Шумов обратил на них своё внимание=))))))))

 V

link 27.07.2006 10:38 
не, Галатеюшка, чтобы sure fire заголовок был - надо бы такой:

"O Шумов! Твой образ на веки вошел в мое сердце. Ты - лучший пyлист в моей lackluster жизни! Плачу лимон енотов за право отыграться. Прилет в Крайстчерч и возвращение в Лондон - за мой счет. Вернись - я все прощу!
Вечно твоя.
Лессьбиянька Машка-зеландочка."

 galatea

link 27.07.2006 10:45 
:D
а по теме - согласна с Юлкой. Всё это - мелочи. И не все так быстро соображают (как правильно запостить просьбу, например), как бы НАМ этого хотелось.
поэтому надо смириться. и расслабиться. и "получать удовольствие"(с)
ведь удовольствие - лучше, чем неудовольствие, правда, Шумов и Со?)))

 

You need to be logged in to post in the forum