Subject: to see people as a marks to get smth... Хай коллеги, как вот тут лучше перевести а?
|
контекст жалко? рассматривать людей как средство для достижения своей цели |
неееее не жалко...воть I mean, I experienced it just on a daily basis where you just see people as marks to get money or you see people as things to get something from. Я перевел так ....я просто ощущал это регулярно, когда вы видите людей просто с целью получить деньги, или вы видите людей как вещи от которых можно получить что-то. |
Я имею ввиду, что получал подобный опыт каждый день...., а дальше как у akhmed |
один из вариантов: я наблюдал практически каждый день как некоторые общаются с людьми только ради своей выгоды |
...сталкивался с таким подходом/потребительским отношением к людям: окружающие воспринимаются только лишь/исключительно как... |
Коллеги, я от всей души, тоесть от себя лично всем благодарен за помощь.. трудно переводить на русский в Польше))))))))) |
Ириша, супер, мне очень понравился ваш вариант спасибо, регардс, я |
You need to be logged in to post in the forum |