DictionaryForumContacts

 Narada

link 23.07.2006 17:58 
Subject: to see people as a marks to get smth...
Хай коллеги, как вот тут лучше перевести а?

 akhmed

link 23.07.2006 18:04 
контекст жалко?

рассматривать людей как средство для достижения своей цели
имхо

 Narada

link 23.07.2006 20:01 
неееее не жалко...воть

I mean, I experienced it just on a daily basis where you just see people as marks to get money or you see people as things to get something from.

Я перевел так

....я просто ощущал это регулярно, когда вы видите людей просто с целью получить деньги, или вы видите людей как вещи от которых можно получить что-то.

 lesdn

link 23.07.2006 20:07 
Я имею ввиду, что получал подобный опыт каждый день...., а дальше как у akhmed

 akhmed

link 23.07.2006 20:12 
один из вариантов:
я наблюдал практически каждый день как некоторые общаются с людьми только ради своей выгоды

 Irisha

link 23.07.2006 20:17 
...сталкивался с таким подходом/потребительским отношением к людям: окружающие воспринимаются только лишь/исключительно как...

 Narada

link 23.07.2006 20:18 
Коллеги, я от всей души, тоесть от себя лично всем благодарен за помощь.. трудно переводить на русский в Польше)))))))))

 Narada

link 23.07.2006 20:20 
Ириша, супер, мне очень понравился ваш вариант спасибо, регардс, я

 

You need to be logged in to post in the forum