Subject: tags - наверно, на турбине Здравствуйте,Пожалуйста, помогите понять, что имеется в виду под tags . Речь идёт о проверке тракта горячих газов. Какие-то временно устанавливаемые этикеточки для нужд проверки? Но это только догадки. М-тран еще даёт "наконечники" и несколько других терминов. Контекст: [DISASSEMBLY INSPECTION REASSEMBLY COMPLETION Заранее спасибо. |
Вы hot gas path переводите как тракт горячих газов? а как переводите hot path parts? не сомневаюсь, что у Вас это должно быть. (позвольте порекомендовать Вам употреблять слово инспекция вместо проверка, т.к. если у Вас речь идёт о major overhaul или shutdown maintenance, то это инспекция) полагаю (но надо смотреть инструкцию поширше), что под тагами у Вас имеются в виду идентификационные бирки (указывающие либо порядок сборки/разборки, либо парные интерфейсы) но энто всё спекуляция - гляньте в других местах этой же инструкции - укладывается ли моё предложение в Ваш контекст? |
Большое спасибо, Mo. Поизучаю ещё. |
tags, вероятно, защитные блокировки (в широком смысле слова, включая предупредительные таблички, пломбы и др.). Это относится к процедре lock-out-tag-out - система использования зашитных табличек блокировок для предотвращения несанкционированного пуска оборудования. |
Да, инспекция или осмотр (состояния). Согласен с кондорски. |
with kondorsky |
Спасибо всем :) ! |
You need to be logged in to post in the forum |