DictionaryForumContacts

 ELSE

link 21.07.2006 9:16 
Subject: tags - наверно, на турбине
Здравствуйте,
Пожалуйста, помогите понять, что имеется в виду под tags .
Речь идёт о проверке тракта горячих газов.
Какие-то временно устанавливаемые этикеточки для нужд проверки? Но это только догадки. М-тран еще даёт "наконечники" и несколько других терминов.

Контекст:

[DISASSEMBLY
o Remove turbine compartment roof and side panels.
o Remove gas fuel lines.
o ..........
o ...........
o ...........
o Remove inlet plenum access panel.

INSPECTION
o Visually inspect all removed combustion hardware.
o ...........
o ...........

REASSEMBLY
o Install the lower halves of the first, second, and third stage nozzles.
o ...........
o ...........
o Install turbine compartment roof and side panels.]

COMPLETION
o Remove tags and prepare the unit for operation.
o Perform ... calibration of IGV's, and fuel system.
o Leaks check all areas of turbine at first operational run.
o ...........
o ...........
o Furnish inspection report.

Заранее спасибо.

 Mo

link 21.07.2006 9:39 
Вы hot gas path переводите как тракт горячих газов? а как переводите hot path parts? не сомневаюсь, что у Вас это должно быть.
(позвольте порекомендовать Вам употреблять слово инспекция вместо проверка, т.к. если у Вас речь идёт о major overhaul или shutdown maintenance, то это инспекция)
полагаю (но надо смотреть инструкцию поширше), что под тагами у Вас имеются в виду идентификационные бирки (указывающие либо порядок сборки/разборки, либо парные интерфейсы)
но энто всё спекуляция - гляньте в других местах этой же инструкции - укладывается ли моё предложение в Ваш контекст?

 ELSE

link 21.07.2006 9:50 
Большое спасибо, Mo. Поизучаю ещё.

 kondorsky

link 21.07.2006 10:17 
tags, вероятно, защитные блокировки (в широком смысле слова, включая предупредительные таблички, пломбы и др.). Это относится к процедре lock-out-tag-out - система использования зашитных табличек блокировок для предотвращения несанкционированного пуска оборудования.

 Вовочка

link 21.07.2006 10:42 
Да, инспекция или осмотр (состояния). Согласен с кондорски.

 Enote

link 21.07.2006 10:50 
with kondorsky

 ELSE

link 21.07.2006 12:47 
Спасибо всем :) !

 

You need to be logged in to post in the forum