|
link 10.09.2004 12:31 |
Subject: middle miocene (Badenian) gas reservoir Подскажите, плз, как грамотно перевести сл. выражение: "middle miocene (Badenian) gas reservoir".Контекст: Middle miocene (Badenian) gas reservoir underlies the Upper Miocene oil fielf and was discovered in the year of * through the drilling of well PG. Заранее благодарна! |
Верхнемиоценовая нефтяная залежь подстилается среднемиоценовой (баденской)газовой залежью, которая была вскрыта в ХХХ году при бурении... |
|
link 10.09.2004 13:02 |
СПАСИБО! Вы, как всегда, меня выручили. Господи, неужели по-русски бывают такие слова? Какой кошмар... Простите за вопрос (искренний интерес), вы помимо знания английского еще и геолог? |
Я позиционирую себя как геолог, подрабатывающий переводами, поскольку геология осталась в прошлой жизни. Специализация -- весь комплекс наук о Земле и нефтегаз. |
|
link 13.09.2004 7:44 |
10-4, Какой вы ценный кадр! |
You need to be logged in to post in the forum |