DictionaryForumContacts

 Марина-2

link 20.07.2006 5:27 
Subject: termination of security
Пожалуйста, помогите перевести.

termination of securities, terminated securities. Погашение ценных бумаг?

Заранее спасибо

 к

link 20.07.2006 5:42 
уничтожение охранников?
можно было бы и контексту....

 Alex Nord

link 20.07.2006 5:45 
- Is he dead?
- Terminated
(C) (Terminator-2)
:)

 Maks

link 20.07.2006 5:54 
IMHO
прекращение обязательства, заверенного ценной бумагой

 Irisha

link 20.07.2006 12:18 
контекст

 Марина-2

link 20.07.2006 12:24 
Drawings, terminations and other comparable measures in respect of the securities held in safekeeping shall be monitored by the bank.

и далее

The bank shall redeem drawn and terminated securities as well as interest coupons, profit participation certificates and dividend coupons.

 Irisha

link 20.07.2006 12:57 
Контекст тот же самый. Понятно. :-)
Я не понимаю тогда, в качестве кого выступает банк? У меня сложилось впечатление, что он, действуя по инструкциям клиента, покупает ценные бумаги у себя в стране и за границей. А теперь я вижу "bank shall redeem... securities " - банк ПОГАШАЕТ ценные бумаги (видимо, отозванные или срок действия которых истек). Мне казалось, что это может сделать только эмитент, нет?

 Марина-2

link 20.07.2006 13:09 
Да если бы я хоть что-то в этом понимала, тогда бы могла с Вами согласиться или нет. Вот такой перевод у меня первый раз

 

You need to be logged in to post in the forum