DictionaryForumContacts

 Thiana

link 19.07.2006 11:56 
Subject: mismothering
У животных во время родов иногда случается такое, что у матери не получается установить связь с новорожденным (например, она его потеряла из виду среди топчущихся вокруг членов стада), в результате чего он может умереть от голода. Это называется mismothering. Часто бывает у овец при ягнении в поле, у вольно-живущих лошадей.

Может, кто-нибудь в курсе, как это правильно переводится на русский? Или изобретать "своими словами"?

Спасибо!

 nephew

link 19.07.2006 12:12 
mismothering - нарушения материнского поведения, их много, а описанный вам случай - только один из них

 bnv

link 19.07.2006 12:13 
Вряд ли есть точный русский термин. Так что, видимо, потеря новорожденного или что-то близкое.

 Dani

link 19.07.2006 13:00 
наверное есть что-то подобное и в русском языке, но если не хотите искать, попробуйте описать:

поведение, не свойственное для матери

или что-нибудь подобное

 Translucid Mushroom

link 19.07.2006 13:03 
Синдром отчуждения?

(гадаю)

 

You need to be logged in to post in the forum