Subject: mismothering У животных во время родов иногда случается такое, что у матери не получается установить связь с новорожденным (например, она его потеряла из виду среди топчущихся вокруг членов стада), в результате чего он может умереть от голода. Это называется mismothering. Часто бывает у овец при ягнении в поле, у вольно-живущих лошадей.Может, кто-нибудь в курсе, как это правильно переводится на русский? Или изобретать "своими словами"? Спасибо! |
mismothering - нарушения материнского поведения, их много, а описанный вам случай - только один из них |
Вряд ли есть точный русский термин. Так что, видимо, потеря новорожденного или что-то близкое. |
наверное есть что-то подобное и в русском языке, но если не хотите искать, попробуйте описать: поведение, не свойственное для матери или что-нибудь подобное |
|
link 19.07.2006 13:03 |
Синдром отчуждения? (гадаю) |
You need to be logged in to post in the forum |