Subject: отпущено Из Накладной на внутреннее перемещение, передачу товаров, тары.Выглядит буквально так (в виде таблицы): Отпущено: Количество: Масса: |
IMHO released |
Отпущено - это в смысле выдано? Distributed? Handed out? |
Ну, наверное, выдано... Что делают с товаром по накладной? Выдают? Вот еще контекст: Отпустил (должность) (подпись) товар и тару по количеству и надлежащему качеству. Или, может, "продал"?! Отпустить товар... Ничего не понимаю!:) |
issue |
А, может, delivered?! Вот тут в конце: Отпустил (должность) (подпись) товар и тару по количеству и надлежащему качеству. Получил (должность) (подпись). |
мне вот понравилось received (как бы со стороны получающего) delivered тоже неплохо, но можно спутать с доставкой |
Но если received, то как тогда перевести "получил"?:) Может, accepted? |
Issued, поддерживаю Franky. |
Может, и issued.. Вся проблема в том, что я не понимаю, как происходит вся эта процедура, поэтому и не могу подобрать глагол... Может, кто-то объяснит, как протекает процесс? Вот кому-то нужно переправить товар. Carrier составляет накладную, чтобы товар доставили в целости и сохранности. Что там в этой накладной указано? Кто здесь выдал товар, а кто получил? ЧТо имеется в виду? Сторож на складе? Сам consignee/consignor? Представитель carrier? |
Если выдается со склада, имхо, то это issued, тем более это же внутреннее перемещение. |
Ок. Спасибо за помощь и терпение!:) ЧТо-то я тормозю;) |
Однозначно issued, а количество товара (материала) будет each, именно так обозначается "штук" (а не pieces), на крайняк можно указать Nr (Nos, Nrs etc) |
You need to be logged in to post in the forum |