Subject: disposition by the customer Пожалуйста, помогите перевести предложение:Distraint of the credit balance shall not be considered a disposition by the customer Заранее спасибо |
контекст шире |
Notwithstanding the existing lien the bank will carry out dispositions of the customer regarding credit balances on current accounts in favour of third parties as long as the customer has not received a notification by the bank of the assertion of the lien. Distraint of the credit balance shall not be considered a disposition by the customer. |
только как предположение: на считается действиями клиента по распоряжению счетом/кредитовым остатком на счете |
Спасибо |
Distraint - означает некое распоряжение чужим имуществом в обеспечение выполнения обязательств, типа ареста, удержания и т.п. (типичный пример - лендлорд меняет замки в квартире и не пускает туда квартиросъемщика забрать свои вещи до тех пор, пока тот не погасит задолженность по квартплате). Что именно под этим понимается здесь у Вас, конкретно применительно к остатку на банковском счете - предположить можно, но неохота строить догадки. |
You need to be logged in to post in the forum |