DictionaryForumContacts

 Zar

link 17.07.2006 10:01 
Subject: поставлены на стойкость
Пожалуйста, помогите перевести.

поставлены на стойкость

Выражение встречается в следующем контексте:

По разработанной в 1 квартале документации на нижеуказанные напитки произведены опытные партии напитков, сертифицированы и поставлены на стойкость.

Заранее спасибо

 crystal

link 17.07.2006 10:19 
Я бы посоветовал сначала перефразировать русский вариант :)

 Zar

link 17.07.2006 10:21 
Автор текста - не я, тем более это черновой вариант. :)

 crystal

link 17.07.2006 10:26 
А что вообще означает "поставлены на стойкость"? Я даже смысла этой фразы не понимаю, понимаю только, что, очевидно, это какой-то термин.

 Zar

link 17.07.2006 10:28 
Мне кажется, это как-то связано с конкурентоспособностью продукции. (Например, сможет ли новый продукт оправдать ожидания по объемам прдаж, etc.)

 Mo

link 17.07.2006 10:45 
а это не проверка хранибельности напитков? их поставили "на стойкость", они и стоят, пока не забродят / лопнет тара / заведётся ботулизм.

имхо, конечно же

 Zar

link 17.07.2006 11:00 
Кстати, вполне возможно...

 

You need to be logged in to post in the forum