DictionaryForumContacts

 N

link 8.09.2004 8:47 
Subject: что за...
млин, минут пять пытаюсь перевести это предложение:
This unique title offers you previously unpublished new business development leads for your sales and marketing campaigns.

 nephew

link 8.09.2004 9:04 
плюньте на лишние слова, это все белый маркетологический шум. Напр., prevoiusly unpublished можно заменить на "впервые". Предлагает новые (оригинальные?) решения для развития вашего бизнеса и маркетинговых кампаний

 Vedun

link 8.09.2004 9:16 
business leads - это ваще-то контакты. В смысле "наводки".
8-)

 nephew

link 8.09.2004 9:19 
sorry, это меняет дело :((

 N

link 8.09.2004 11:55 
всем спасибо!

 Tollmuch

link 8.09.2004 12:01 
Ваще-то, конечно, знать, что leads может в менеджерском жаргоне значить "контакты, в смысле наводки" - это хорошо :-) Но еще бывает полезно и столь яростно требуемый контекст изучить... И задаться вопросом - а каким боком, собственно, перевод слова leads как "контакты" влезает во фразу "previously unpublished new business development leads"? И вот ТОГДА-А... :-) можно вдруг вспомнить, что leads - это, собственно, не только "перспективные/потенциальные потребители", которых, конечно, можно и "контактами/наводками" обозвать, почему бы и нет :-), а еще и, к примеру, "намеки" или, допустим, "идеи"... :-)

 Vedun

link 8.09.2004 12:19 
согластен я.
но узок тот контекст.
:)))))

 

You need to be logged in to post in the forum