Subject: sovereign or contractual capacity Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
|
link 8.09.2004 9:02 |
contractual capacity – договорная право- и дееспособность (из Лингвы) |
Это понятно. А sovereign capacity? |
если речь идет о штате США, гос-ве, его органе и т.д. - то обычно "in its sovereign capacity" - в качестве (или обладая правосубъектностью) публично-правового образования" Но "договорная право- и дееспособность" (с) - это, ей-богу, супер! право- и дееспособность (=правосубъектность) вообще абсолютна. Она не бывает "договорной" или какой-либо другой. Или она есть, или ее нет. |
You need to be logged in to post in the forum |