|
link 12.07.2006 8:54 |
Subject: Ювелирные изделия jewl. Помогите, пожалуйста, перевести термин "витражная эмаль". Речь идет о технике нанесения эмали на изделия из серебра. Возможно, это то же самое, что и "оконная эмаль", но в этом я не уверена.Спасибо! |
|
link 12.07.2006 8:55 |
Ой, забыла, нужен перевод на английский. |
cloisonné? |
plique-a-jour enamel jewelry ИМХО |
Возможно vitreous enamel |
|
link 12.07.2006 9:58 |
Спасибо!!! |
|
link 12.07.2006 16:37 |
Мне встречалось: champlevé n фр. иск. выемчатая эмаль cloisonné n иск. клуазоне, перегородчатая эмаль Как я могла понять из описания витражной эмали то, что нужно Вам, скорее выемчатая эмаль - champlevé (эмаль наносится на изделие) plique-a-jour enamel jewelry= cloisonné= клуазоне, перегородчатая эмаль (эмаль с перегородками сама и есть изделие) |
|
link 12.07.2006 16:48 |
vitreous enamel | g-sort Макаров эмаль тех. стекловидная эмаль это не техника нанесения, а разновидность эмали ИМХО |
You need to be logged in to post in the forum |