Subject: работа по аудиту Подписанию соглашения предшествовала большая работа по аудиту Компании ХХХ авиакомпанией YYY.Я не очень понимаю, о чем идет речь... Как перевести это предложение? Спасибо заранее! |
Вариантов - море. Но выбрать правильный можно только если Вы поймете, что именно автор понимает здесь под "аудитом". Что, аудит в его законодательно закрепленном значении? Проверка всей финотчетности? Не думаю. Может, просто "проверка" (в самом широком смысле)? Вот в примеру пара вариантов: Prior to entering into the contract/agreement, YYY carried out a massive amount of due diligence on XXX / audited XXX thoroughly/very carefully etc etc etc |
Как же понять, если контекста вообще нет... В любом случае спасибо огромное! |
Ну Вы по косвенным признакам попробуйте понять. Например, что они - авиакомпания УУУ - покупает какого-то там , пардон, ХХХ-я? И что, она к нему подсылает аудиторов своих? Проверять его финотчетность за последние несколько лет? Тогда да, это - аудит. Или, напротив, она подсылает к ним на завод своих производственников, кадровиков, безопасников и т.п? Просто чтобы ознакомиться с тем, как завод работает? Тогда, напротив, это скорее - дью дилидженс. Вы там посмотрите подробнее по сопутствующим признакам - только Вы же ведь видите весь текст, мы же всех привходящих обстоятельств не знаем. Посмотрите поподробнее, "А там и мы подтянемся" (с) :-) |
You need to be logged in to post in the forum |