DictionaryForumContacts

 bukovka

link 10.07.2006 9:27 
Subject: работа по аудиту
Подписанию соглашения предшествовала большая работа по аудиту Компании ХХХ авиакомпанией YYY.

Я не очень понимаю, о чем идет речь... Как перевести это предложение?

Спасибо заранее!

 V

link 10.07.2006 9:55 
Вариантов - море.
Но выбрать правильный можно только если Вы поймете, что именно автор понимает здесь под "аудитом".
Что, аудит в его законодательно закрепленном значении? Проверка всей финотчетности?
Не думаю.
Может, просто "проверка" (в самом широком смысле)?

Вот в примеру пара вариантов:

Prior to entering into the contract/agreement, YYY carried out a massive amount of due diligence on XXX / audited XXX thoroughly/very carefully etc etc etc

 bukovka

link 10.07.2006 10:12 
Как же понять, если контекста вообще нет... В любом случае спасибо огромное!

 V

link 10.07.2006 10:25 
Ну Вы по косвенным признакам попробуйте понять.
Например, что они - авиакомпания УУУ - покупает какого-то там , пардон, ХХХ-я?
И что, она к нему подсылает аудиторов своих? Проверять его финотчетность за последние несколько лет? Тогда да, это - аудит.

Или, напротив, она подсылает к ним на завод своих производственников, кадровиков, безопасников и т.п? Просто чтобы ознакомиться с тем, как завод работает?

Тогда, напротив, это скорее - дью дилидженс.

Вы там посмотрите подробнее по сопутствующим признакам - только Вы же ведь видите весь текст, мы же всех привходящих обстоятельств не знаем.

Посмотрите поподробнее, "А там и мы подтянемся" (с) :-)

 

You need to be logged in to post in the forum