DictionaryForumContacts

 НЕЗНАЙКА

link 3.07.2006 19:23 
Subject: Проверьте, пож, правильность перевода с русск на англ
Настоящим Акционер подтверждает что на его имя открыт счет депо в Коммерческом Банке «С» (общество с ограниченной ответственностью), являющегося номинальным держателем, зарегистрированным в реестре владельцев именных ценных бумаг открытого акционерного общества «М», а также что акции, указанные в пункте 1 настоящего Договора необходимо зачислить на счет указанного номинального держателя.

Перевод:
The Shareholder hereby confirms that the depot account is opened with the Commercial Bank S (limited liability company), which is the nominal holder registered with the shareholders’ register of Open joint stock company “M” and that the shares specified in Clause 1 hereof must be transferred to the indicated account of the nominal holder.

 Umoto

link 3.07.2006 20:47 
счет указанного номинального держателя = account of the indicated nominal holder

 Irisha

link 3.07.2006 21:40 
счет депо - наверное, securities account, но не depot
Коммерческом Банке «С» (общество с ограниченной ответственностью), являющегося номинальным держателем - Bank... acting as a nominee.../whose name appears on the register...
зачислить на счет - to be credited into the nominee's account

IMHO

 Alex16

link 3.07.2006 22:27 
IMHO: depo account (sometimes custody account). DepoT - это склад.

указанного - зд. designated (nominee) - если не имеется в виду "вышеуказанного".

 

You need to be logged in to post in the forum