|
link 3.07.2006 14:37 |
Subject: перевод в сфере недвижимости real.est. Добрый день!Подскажите как правильно переводится - рынок первичной недвижимости. Например, в контексте: Информация на портале отображает тенденции рынка первичной недвижимости СПб. Спасибо! |
Я переводила как primary real estate market |
primary real estate market |
девушки, лучше уточните у кого-нить, что такое первичной недвижимости. словосочетание **primary real estate market** - это набор ничего не значащих слов. No offence meant |
|
link 3.07.2006 15:01 |
учитывая, что первичная недвижимость - новостройки, в отличие от "вторички" - "new" vs second-hand/used - а остальное уже обыгрывайте |
You need to be logged in to post in the forum |