DictionaryForumContacts

 Tochka

link 3.07.2006 13:21 
Subject: делать выписки из документов
Как перевести фразу делать выписки из документов.
Используется в следующем предложении: кадровый работник составляет приказы по кадрам и может делать выписки из них.

 Mary_G

link 3.07.2006 13:33 
выписка-extract from
выписка из записи — abstract of record

 Tochka

link 3.07.2006 13:39 
а можно перевести to make axtracts from them

 Tochka

link 3.07.2006 14:05 
простите to make abstracts from them

 V

link 3.07.2006 15:29 
Excerpts

(произносится, кстати, без "п")

 SH2

link 3.07.2006 15:36 
Угу. И ещё английская «c» тоже на слух не слышна.

 V

link 3.07.2006 15:53 
это только если талискер неправильно развел - не той водой, например, Сань...

 SH2

link 3.07.2006 15:55 
Хм. А разве должно быть слышно?
Разве всякая Х не поглотит своим кс-кс-кс несчастную и одинокую «с»?
В конце концов, разве Excel не так же читается?

 d.

link 3.07.2006 16:01 
M-W:
Main Entry: 2ex·cerpt
Pronunciation: 'ek-"s&rpt, 'eg-"z&rpt

именно что с "п" ))

 V

link 3.07.2006 16:09 
это амер. вариант

сорьки, не добавил, что имел в виду классику британского английского последних десятилетий

 d.

link 3.07.2006 16:12 
вот Кембридж http://dictionary.cambridge.org/define.asp?dict=CALD&key=26758&ph=on возражает

а Оксфорд соглашается...

excerpt

• noun /eksert/ a short extract from a film or piece of music or writing.

• verb /ikserpt/ take (a short extract) from a text.

— ORIGIN from Latin excerpere ‘pluck out’.

 V

link 3.07.2006 16:30 
вы мне по словарям говорите - а я вам по живой практике :-)

а что бывает, когда не понимая контекстов, смыслов и временнЫх рамок просто читают словари и слепо, без разбору верят им всем подряд - мы на прошлой неделе уже видели

вот и вся разница...
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum