Subject: king of floating things Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в уставе, перечисляются виды деятельности. Так вот, этим чудным предметом можно владеть, управлять и т. п. Заранее спасибо :-) |
дайте весь кусок на английском |
Это, наверное, китайский английский. "Наша основная цель так: Качество первое, а репутация больше всех!" (с) :-) |
просто предполагаю, что king отвалилось от предыдущего слова или еще откуда. :-) |
|
link 3.07.2006 7:20 |
Может очепятка? Что-нибудь типа "{this} kinD of floating things"? |
А, может, нам уже воду нальют? :-))) |
может сантехника? :) |
:-)))))))))) |
Извините, отвлеклась. To acquire by purchase or by any other way, possession, operation, usage, pleadong, lease, shipbuilding and repairing of any kind and of any capacity ships, vessels etc., whale-ships, sail-boats and king of floating things and vessels of any power... |
kind, похоже |
all kind of floating things я бы перевел как "все, что не тонет". Поскольку под оригинальную англ. формулировку подпадает и то, о чем, наверное, многие подумали. :-))) |
Плавсредства? Slava |
:-)))Продавать, распоряжаться и владеть всем, что не тонет :-) Здорово! :-))) Спасибо! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |