Subject: carrier fan carrier fan, Carrier Chiller Model, Carrier equipment, Carrier policies. Это все слова из гарантийного свидетельства. Никак не дается перевод этих словосочетаний :-(Пожалуйста, помогите перевести. Буду очень вам всем признательна :-) |
Carrier - крупная американская компания, производящая air conditioning and ventilation оборудование. chiller так на русском и встречается - чиллер |
carrier equipment транспортные средства, согласно Линве - у вас контора бедная и лингвы нет? или за падло самому/ой смотреть? carrier fan - носильщик-фанат (так же абстрактно, как и у вас в гарантийном свидетельстве непонятноначто) |
:))) |
Gripsik, Вам спасибо за поддержку! А Ваш сарказм, Torq, не уместен. В Лингве я нашла, но мне показалось, что здесь это значение не подойдет. Я просила помочь. А если не хотите помогать, то и оскорблять незачем :-( |
сарказм уместе (до оскорблений я не доходила, прошу не передергивать) причина:отсутствие контекста. посудите сами: даже Вам имеющей перед собой контекст непонятно, как же понять другим? |
В том-то и дело, что нет контекста, просто список carrier equipment. Вот поэтому мне этот вариант перевода не понравился. |
тогда понятно... кстати, гугл дал очень странную картинку на Ваш carrier fan - какой-то ящик для перевозки животных |
Согласно объяснению Gripsik (а), Вентилятор Carrier :-) |
Да. Можете зайти на их сайт www.carrier.com,посмотреть там их оборудование. Кстати, внешне некоторое оборудование очень похоже на ящики. |
You need to be logged in to post in the forum |