Subject: буква "щ" Пож-та, напомните, как правильно передать букву "Щ" в русской фамилии, когда эту фамилию на английском надо написать. Tsch... Shch???
|
shch - у меня так в паспорте. Получается, что "официально одобренный" Ы вариант транслита |
Да, есть вариант shch, но мне больше нравится sch, тем более что он тоже присутствует в некоторых таблицах транслитерации... |
Спасибо! |
У меня в паспорте тоже shch. |
Интересные результаты дает гугл. Берем Щеглов. shch - 3000, sch - 5000. Почти равнобедренно. Думаем полминуты и берем Щеглофф. Sch - 8000. Shch - 5. Вывод - Shch - чисто французский нижегородский, там, "у них", предпочитают sch B-) |
имхо, в данном случае надо пользоваться чем-то более основательным, чем гуголь, хотя последний может быть весьма полезен при решении вопроса. Напр., в Еврокомиссии есть Styleguide для переводчиков, в котором есть таблица транслита с русского языка (и проча). ссылку легко найти при помощи того же гугла. just a mouse-click away ^) http://europa.eu.int/comm/translation/writing/style_guides/english/index_en.htm и чёжа? читаем: Щщ shch вот такой вот европейский нижегородский. :) |
впрочем, я для своего емайла использовал sch - потому как короче. А то яндексный мыл-сервис ваще мою фамилию не переварил - буков, грит, слишком много. |
U2 угу, уязвили, однако спасибо за ссылочку - пора действительно обзаводиться серьезными инструментами.. И все же, имхо, - узус определяет казус :-Р |
миль пардон, Варан. к тому же мой казус тоже отражает узус. |
В МИДе был такой Чхиквишвили. Вот проблема-то :-)) |
2 U2 Это Вы что ли, Yuri? If so, welcome back! |
а я его давно в двух пиццах узнала :) |
2V. Угу. Дедукция, как говаривал Холмс. Спасибо за welcome. |
"Нет ничего тайного, что не стало бы явным"... Правда, у меня в запасе еще есть пара-тройка двоечек. |
H20? :) |
нулей там не было... ;) |
You need to be logged in to post in the forum |