DictionaryForumContacts

 yanka

link 27.06.2006 10:22 
Subject: Региональная Экспертиза, Контроль Качества. Мониторниг Экспериза Контроль law
это название фирм надо перевести на анг.язык

 Annabelle

link 27.06.2006 10:26 
Фирмы российские?
Regional Expertise
Quality Control
Мониторниг Экспериза Контроль это одно название или как?
Monitoring, Expertise and Control

 Annabelle

link 27.06.2006 10:26 
Напишите контекст, в котором они употребляются!

 yanka

link 27.06.2006 10:29 
две фирмы российских:
ООО "МЭК" Мониторинг Экспертиза Контроль
ООО "РЭКК" Региональная Экспертиза, Контроль Качества
БОЛЬШОЕ СПАСИБО ЗА ОТВЕТ!!!!:)

 Annabelle

link 27.06.2006 10:31 
Limited Liability Company "Monitoring, Expertise and Control"
Limited Liability Company "Regional Expertise and Quality Control"

 yanka

link 27.06.2006 10:33 
МОЯ БЛАГОДАРНОСТЬ И НИЗКИЙ ПОКЛОН:)ANNABELLE;)

 Mo

link 27.06.2006 10:38 
yanka, не поленитесь проверить - переводить или транслитерировать.
Если это для устава, контракта и аналогичного, то можете ошибитья: банк может отказаться кредитовать компанию, значащуюся "OAO Roga i Kopyta" в платёжке и "Horns & Hoofs Ltd." в уставе.
:-)

 Annabelle

link 27.06.2006 10:40 
Если что, обращайтесь еще:)))

 Levitan

link 27.06.2006 10:51 

Quality assurance встречал частенько

 V

link 27.06.2006 10:51 
Анабель - она сначала "помогает", а потом осведомляется о контексте.

С такой "помощью" - кому нужны враги.

Анабель, остыньте.
Вы в последнее время много ахинеи уже запостили на форуме.

Про "экспертизу" постил на а ля гере.
Кому интересно - найдет.

Переводить ее как Expertise - позор начинающего первокурсника-инъязовца, двоечника.

ООО НЕ переводится как Limited Liability Company

When in doubt - воздержитесь.

 yanka

link 27.06.2006 10:54 
жаль я не понимаю ничего в тонкостях перевода:)но дайте правильный перевод.горит!!!

 Mo

link 27.06.2006 10:59 
пойду прыгну с 7-го этажа (

 yanka

link 27.06.2006 11:02 
ага я как раз на седьмом этаже!;)

 V

link 27.06.2006 12:44 
Янка, Вы честно ничего не поняли из того, что Мо и я пытались тут до Вас донести?

 yanka

link 27.06.2006 13:13 
честна.ваабще.напрочь.оперативна помощь я в шоке.пустой треп.

 Dimking

link 27.06.2006 13:20 
V, про "экспертизу" на а-ля Гере ничего не нашел (мне тоже интересно)

Вам не влом будет пальчиком ткнуть? :-)

 Dimking

link 27.06.2006 13:24 
Annabelle, в английском названия компаний без кавычек пишутся.

Это Вам так, еще один помидорчик к бутылочке кетчупа, которую на Вас вылил V.

 V

link 27.06.2006 13:25 
краткое изложение основных концепций, воплощенных в Мо'сином крике души de profundis, with gnashing of teeth, ***пойду прыгну с 7-го этажа ***

Концепция 1. Названия юрлиц не переводятся. Это Вам не названия парижских улиц типа "Бульвар Капуцинок".
Концепция 2. Наименования организационно-правовой формы юрлица (ООО, ЗАО, ОАО и т.п.) не переводятся.
Концепция 3. Транслитерируйте.
Концепция 4. Пользуйтесь поиском.
Примечание к Концепции 4. Вопросы, аналогичные Вашим, появляются на форуме с частотой 1 раз в 1 неделю. Имеет смысл учиться на ошибках.

Диме - влом.

 yanka

link 27.06.2006 13:28 
не нафик .спасибо.я на этом сайте впервые и за частотой не слежу.*слав богу*

 Dimking

link 27.06.2006 13:32 
Жмот. :-)

 V

link 27.06.2006 13:35 
***не нафик .спасибо.я на этом сайте впервые и за частотой не слежу***

На здоровье.
Бог подаст.

 Dimking

link 27.06.2006 13:39 
Я не знаю другие методы поиска, кроме как открыть всю ветку, и вбить в поиск "experti" и "эксперти".
Безрезультатно.
А может, это я торможу.

 Irisha

link 27.06.2006 13:40 
Надо же! А у меня получилось. Может, со мной что не так? :-)

 Dimking

link 27.06.2006 13:46 
О вашем альтруизме скоро слухи ходить будут.

 V

link 27.06.2006 13:52 
Bleeding heart... :-)

 Dimking

link 27.06.2006 14:03 
А ведь так и помру, в неведении...

 V

link 27.06.2006 15:48 
да ты вообще по-любому помрешь.

привыкни к этой мысли.

 

You need to be logged in to post in the forum