Subject: beneficial owner Помогите, пожалуйста, разобраться и перевести.Я заполняю некую форму W-8BEN "Certificate of Foreign Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding". Там есть такой пунктик: Identification of Beneficial Owner, а в нем подпунктик: Type of beneficial owner и на выбор предложено: - grantor trust - central bank of issue - individual - complex trust - tax0exempt organization - corporation - estate - private foundation - disregarded entity - government - partnership - international organizatio - simple trust Скажите, пожалуйста, как все это правильно переводится и имеет ли что-нибдуь из перечисленного отношение к ЗАО. Так как о нашей организационно-правовой форме я знаю только то , что мы ЗАО. Заранее спасибо все откликнувшимся. |
Вас там просто спрашивают, кто является фактическим/конечным/"бенефициарным" владельцем (чего? - это знаете только Вы) И дальше - на выбор даются варианты орг-прав. формы данного возможного владельца Если Вы - российская ЗАО - то вы скорее всего для них просто corporation Но я не уверен Посоветуйтесь с амер. налоговым юристом Иначе можете подзалететь на несколько енотов |
V, спасибо большое за ответ. слегка напугали Вы меня. Я не юрист, не экономист и не переводчик...:) будем разбираться :) |
Если очень напугал, то расскажите поподробнее, о чем именно речь (если это не секретно). :-) "Может, и я на что сгожусь" (с) Кое-какие догадки у меня есть, но контекст надо понять шире. |
Bleeding heart... :-) Или ставку потом назовешь? |
Ставку мою ты знаешь. "Я мзду не беру" (с) Верещагин, Павел Аркадьевич человеку же плохо, а она не юрист, не экономист и не переводчик На реальные бабки может залететь... |
Я в тебе не ошиблась. :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |