DictionaryForumContacts

 Xavi

link 26.06.2006 7:44 
Subject: Ride with pride
Помогите, пожалуйста, поизящнее перевести рекламный слоган автомобиля.
И еще один вопрос: Dual pump 4 WD - что за pumps здесь имеются в виду?
Заранее спасибо.

 trix

link 26.06.2006 8:05 
Как варианты, м.б. не самые удачные:
С чувством гордости на нужной скорости
Королём - за рулём!
а вообще перевод лозунгов - отдельная профессия

 elena81ru

link 26.06.2006 8:08 
Гордость от вождения!

 Speaker

link 26.06.2006 8:13 
ну, переводить слоганы не сподобил меня создатель, но про dual pump 4 WD я ченить напишу

здесь вам надо почитать про авто с подключаемым задним приводом.
в данном случае в авто есть два маслянных насоса в системе привода задних колес. пока все колеса крутятся с одинаковой скоростью, насосы работают одинаково. При этом сцепление заднего редуктора разомкнуто. Когда одно колесо начинает пробуксовывать, производительность насосов начинает отличаться, сцепление замыкается, и авто начинает грести всеми четырьмя колесами.

 Xavi

link 26.06.2006 8:20 
Елена 81 - спасибо, действительно отличный вариант.
Speaker - так вот к чему здесь были насосы! Теперь все намного понятнее. Надо срочно обзаводиться собственным автомобилем, а то я в этих делах профан :)

 Shumov

link 26.06.2006 8:31 
почти ОФФ

Рекламные слоганы редко когда переводятся, чаще они адаптируются для определенного рынка/языка. Прямой перевод бывает точным "попаданием" в оч. редких случаях. Для адекватной адаптации необходим т.н. Creative Brief от разработчиков кампании / концепции, гдe подробно расписано: что именно они хотели сказать, на кого нацелена кампания, каким образом продукт/бренд позиционируется на данном конкретном рынке, какие ассоциации призван вызвать слоган... и т.д. и т.п.,

 

You need to be logged in to post in the forum