Subject: запутано Пожалуйста, посмотрите насколько правильно переведено с русского на англ.Русский текст: Настоящее техническое задание на разработку предложения на поставку по импорту оборудования реверсивного стана предоставлено техническим отделом Запорожского металлургического комбината «Запорожсталь» имени С. Орджоникидзе. Мой вариант перевода: Present technical requirements for development task of import proposal concerning reversing mill is offered by engineering department of Zaporozhsky metallurgical complex “Zaporozhstal” named by S. Ordzhonokidze. Заранее спасибо |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?shortf=1&a=TM&s=настоящее This technical requirements for development of offer to supply of imported reversing mill (equipment/unit)? is prepared by ... |
имхо Ordzhonikidze iron and steel complex Zaporozhstal |
1) настоящее техническое задание на разработку предложения - This Request for Proposal... 2)Название комбината надо посмотреть на их сайте, или The Zaporozhstal Metallurgical Works |
|
link 19.06.2006 8:44 |
This technical specification for import purchase inquiry of the ... as issued by... |
большое спасибо |
Никаких спецификейшнз или рекваерментс тут нет - предприятие выдает "задание на разработку предложения", в котором конечно есть и техническая сторона вопроса, но которое в американском узусе именуется REQUEST FOR PROPOSAL (RP) |
10-4: тогда надо отредактировать сам словарь мультитрана :) Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |