Subject: Pedestal crane Недавно, читая один перевод, увидел термин "барбетный кран". В ориганале был "pedestal crane". Я полез в МТ и нашел соответствующую словарную статью, где помимо 1) крана на неподвижной колонне (почему то с пометкой бур.); 2) пьедестального крана (тоже ничего себе термин); 3) был и загадочный "барбетный кран" с пометкой сах. Откуда это словотворчество и неужели некоторым "барбетным" переводчикам так трудно проверить свой термин, хотя бы через гугл, если они не знакомы с нормативной технической документацией?
|