DictionaryForumContacts

 Dragomanita

link 31.08.2004 9:24 
Subject: Все отдам за цивильный перевод слова "фигня"!
Господа ! Кто располагает русско-английским словарем сленга?? желательно в электронном виде - в интернете нигде не нашла. Все отдам за цивильный перевод слова "фигня"! (с трактовкой множественных смысло этого богатого русского слова и примерами) и другую лексику.

Мультитран по этому поводу убийственно молчит и пытается доказать мне, что у меня ошибка в спеллинге! Здесь вообще наблюдаются некоторые пробелы с нестандартной лексикой.

 OL

link 31.08.2004 9:29 
crap ( e.g. ...and all that crap = и прочая фигня)

 GRS

link 31.08.2004 9:33 
Bullshit

 Slava

link 31.08.2004 9:38 
Вот и словарь нашелся:
http://www.ets.ru/udict-e-r-slang1-e.htm

 Dragomanita

link 31.08.2004 9:53 
Например меня интересуют перевод таких высказываний в духе Масяни:

- Да ладно, не переживай ты, - фигня все это!

или например такая строчка из песни:

- Холодно в кедах, но это - фигня!

 Dragomanita

link 31.08.2004 10:08 
2 Slava: thanks for the link.

Хотя все же это опять таки АНГЛО-русский словарь и толкования там идут в одну сторону и без контекста.

Кроме того, хотябы на тот же "Фигня" он откликнулся всевозможными вариациями на тему SHIT. (crap, bullshit, horseshit, dogshit... etc =) Хотя в русском то варианте никакого шита в общем то и не просматривается...=) Так, в целом, слово нейтрально-сленговой коннотации, употребительное даже в широких образованных кругах. =)

 OL

link 31.08.2004 10:11 
crap - самое подходящее слово
ФИГНЯ может по-разному употребляться, и везде вроде CRAP подходит

 10-4

link 31.08.2004 10:15 
Так ведь Dragomanita просила дать "цивильный" перевод, а дали что???

 Dragomanita

link 31.08.2004 10:18 
2 OL:

Знаю-знаю насчет crap - действительно употребительное словечко. Но все же есть в нем какая-то ругательная нотка, чувствуется. "Crap!" - это нечто вроде нашего "Вот, черт!!" при восклицании.

А в нашем "Фигня!" чувствуется... - ну нечто пофигистское, что ли?? =)

 OL

link 31.08.2004 10:19 
To 10-4

Ну дык, дайте свой "цивильный" вариант :)
Хотя у слова ФИГНЯ какая "цивильность"?

 Dragomanita

link 31.08.2004 10:23 
Я понимаю, что универсального перевода быть не может - слишком уж размытое и многозначное слово. Но вот реально в жизни мне надавно понадобилось его перевести в 2х случаях:

- Да ладно, не переживай ты, - фигня все это!

или например такая строчка из песни:

- Холодно в кедах, но это - фигня!

Может кто дать свои варианты, у кого побогаче опыт вращения в ан/яз среде?

 OL

link 31.08.2004 10:30 
to Dragomanita:

Согласна. Есть еще STUFF, но не в значении "наплевать!"
Например: "Я не собираюсь слушать эту фигню" - здесь STUFF подходит.
А "Где ты локоть ободрал?" - "Да ну, фигня!" - здесь, конечно, что-то пофигистическое, но одним словом, думаю, не обойтись. Будет что-то типа "I don't care".
А ФИГНЯ в смысле БРЕХНЯ - лучше CRAP.

Т. о., все это и многое другое в русском языке выражается замечательным емким словом ФИГНЯ. Значит, нет абсолютного аналога в английском. Каждый раз по-разному :)

 Dragomanita

link 31.08.2004 10:43 
2 OL:

- Холодно в кедах, но это фигня:
I don't care - так I don't care. =) Допустим, сленга мы можем подбавить словами "I don't care a shit" (хотя опять же откуда-то всплывает какое-то дерьмо, =) прошу прощения за каламбур)

Но как же быть с
- Не переживай - фигня все это! (??)
Нельзя же просто так наплевать на человека и сказать просто
- Ну, take it easy, pal!
Это же совсем по-другому звучит! Совсем не так как в оригинале, не по-душевному... =)

 tech

link 31.08.2004 10:46 
Встретилось вот что:
I don't care a fig -- мне наплевать.

 OL

link 31.08.2004 11:05 
По поводу "Не переживай - фигня все это!":
можно ведь и так -
Don't care about that stuff! - Не переживай об этой фигне!
А "Take it easy!" - здесь фигней вроде как и не пахнет. Больше "Не переживай об этом!"
Если комбинировать "don't care" c CRAP, STUFF и прочими "фигнями", можно получить близкие по значению выражения, но с разной степенью экспрессивности. CRAP действительно грубее. А SHIT - если и фигня, то с очень отрицательной эмоциональной окраской. И никакого здесь пофигизма, одна экспрессия.

 OL

link 31.08.2004 11:06 
I don't care about that stuff! = А мне по фигу!
:0)
Что-то я разошлась...

 Slava

link 31.08.2004 11:12 
Еще варианты - forget about it, get over it и самый лучший, имхо - (that's) not a big deal.

 Dragomanita

link 31.08.2004 11:19 
2 OL:

Мне и нужно то ведь всю фразу перевести - утешительную (!)
Вообще несколько раз мне самой приходилось утешать рыдающих по-английски (да-да =) людей. В смысле утешать надо было по-английски. =) Так вот, в голову-то ведь лез всякий бред - из разряда корявых попыток донести на английском то, что русские обычно говорят в таких ситуациях. Коль скоро устным переводчикам на долю выпадает и такая участь, хотелось бы быть и здесь профессионалом до конца. (Курсы, что ли, какие закончить профессиональных утешальщиц?...) \8-[

 OL

link 31.08.2004 11:23 
to Dragomanita:

Да, про курсы - неплохая идея.
В плане утешительных фраз подходят варианты от Slava "forget about it", "(that's) not a big deal".

 KirM

link 31.08.2004 11:29 
It's gas... (AE)

 Dragomanita

link 31.08.2004 11:38 
2 all:

спасибо всем за ответы!
=> теперь в голове роятся мысли - мы из них что-нибудь сварганим! =)

 Dragomanita

link 31.08.2004 11:39 
to Slava:

Check your email, plz.

 Dragomanita

link 31.08.2004 11:51 
2 OL:

"А у вас - молоко убежало..." (это я пытаюсь сказать, что уважаемый коллега забыли указать свою электронку =)

 Slava

link 31.08.2004 11:55 
To Dragomanita: ОК, но посмотрю только вечером, если не срочно. Это мой домашний и-мейл, на работе у меня нет внешней почты :-(

 Dragomanita

link 31.08.2004 11:58 
2 Slava: Ага, значит тоже на режимном предприятии? ;-)

 OL

link 31.08.2004 12:09 
To Dragomanita
Больше не буду забывать :*(

 Slava

link 31.08.2004 12:09 
Да, большое такое предприятие, а переводчиков всего двое, поэтому они все про него знают :-)

 Ho

link 31.08.2004 12:15 
Посмотрите переводы слова "ерунда".
Имхо, это близко.

 Влад

link 31.08.2004 12:26 
в этом смысле, возможно, подойдет Why bother!

 

You need to be logged in to post in the forum