Subject: недострой construct. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Учитывая охранные зоны прилегающих к (...) объектов и сооружений (АЗС, артскважина, водопроводная станция (недострой), ЛЭП)... Заранее спасибо |
half built - смотрите в гугле, много ссылок |
это было имхо конечно |
имхо: construction in progress would be ok or water (supply) station (outstanding works to be completed) |
incomplete construction? |
Under construction? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 14.06.2006 10:26 |
kinsman Подскажите из своего опыта: не значит ли Ваш вариант, что работы не закончены, но они (хотя бы) идут - или он также означает именно объекты, на которых строительство прекратилось N месяцев назад без перспектив продолжения? |
construction in progress - строительство не закончено: ведутся строительные работы outstanding works to be completed, объект недостроен, требуется определенный объем работ для его завершения и сдачи в эксплуатацию, но работы при этом могут не проводится (быть временно приостановлены) =имхо |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 14.06.2006 10:38 |
OK, danke! |
|
link 14.06.2006 11:02 |
unfinished construction objects |
Русский недострой называется HALTED CONSTRUCTION |
projects put on hold - если приостановлены, если так сказать как у пиндосов **unfinished construction objects** - это позор! |
Maria Klavdieva только не objects |
...structures and facilities (fuel station, water well, water supply station (suspended construction ), power lines... |
Вовочка! Посмотрите в словаре или в гугле значение слов suspended construction. |
В Петрофаке использовалось on hold: http://news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/c/cardiff_city/4309303.stm |
подвесные сооружения означает штоли? |
Не хотел, поторопился. Сорри. |
|
link 14.06.2006 12:32 |
To Kinsman этот "позор" я взяла из документов World Bank и Price Waterhouse Cooper Аристарх, наверное вы правы, лучше без object |
uncompleted/unfinished construction projects/works можно имхо, но objects - это наверное переводной материал, который никто не удосужился поправить. Если нет - то,мама,роди меня снова. |
Если Вы имели ввиду "строительный объект", он переводится (construction) project. В данном случае я согласен с кинсманом. Construction objects - грубая ошибка. |
|
link 14.06.2006 12:53 |
я прекрасно знаю про construction projects, но есть такое достаточно употребительное выражение unfinished construction, бывает в форме unfinished construction work(s). Не верите - посмотрите сами. Мало того, unfinished construction project может иметь несколько иное значение. |
You need to be logged in to post in the forum |