DictionaryForumContacts

 Zappa

link 13.06.2006 15:31 
Subject: "The word with a sideways glance"(М. Бахтин)
В англоязычной статье приводится используемый Бахтиным термин, который в переводе выглядит как "The word with a sideways glance". Напомните, пожалуйста, как он выглядит в оригинале (или предложите какой-нибудь вариант)
Thanx in advance.

 Shumov

link 13.06.2006 15:40 
Бахтин выделяет диалогическое «слово с оглядкой» («почти после каждого слова Девушкин оглядывается, боится, чтобы не подумали, что он жалуется, старается заранее заглушить впечатление, которое произведет его сообщение...»); «слово с лазейкой», симулирующее свою независимость от невысказанного слова собеседника (это слово господина Голядкина, героя повести «Двойник»), и «проникновенное слово», отвечающее на те реплики в диалоге, которые собеседником не только не были высказаны, но даже не были выведены им из бессознательного (диалог между Иваном и Алешей в «Братьях Карамазовых», когда Алеша говорит Ивану: «Брат, отца убил не ты» (курсив Достоевского), то есть он хочет сказать брату, чтобы тот не считал себя виноватым в идеологической подготовке Смердякова к убийству Федора Павловича Карамазова, их общего отца.

 Shumov

link 13.06.2006 16:15 
Батюшки! Про копирайт-то я забыл! Чтто вы, что вы - это я все стырил конечно же! отсюда вот http://www.philosophy.ru/edu/ref/rudnev/b084.htm

 Zappa

link 13.06.2006 17:08 
Благодарю!

 

You need to be logged in to post in the forum