Subject: Ликвидация экономической безграмотности Умные и сведущие м-трановцы, скажите, такое слово как sourcing и сочетания с ним (типа sourcing agent, etc.) допустимо ли переводить на русский как "сорсинг", "сорсинговый" и т.д. Это будет грамотно? Или же будет звучать также дико как "девелопер" (и еже с ним)?Заранее благодарная Морячка P.S. На всякий случай, я знаю, что обозначает понятие "sourcing", просто не уверена в русском термине... |
Управление закупок/поставок/по работе с поставщиками |
"сорсинг" говорят в обиходе от лени, но лучше себя перебарывать )) |
ага, и заменять стоит даже тогда, когда "сорсинг" идет в значении близком к "аутсорсингу"? |
You need to be logged in to post in the forum |