DictionaryForumContacts

 Л4

link 7.06.2006 13:43 
Subject: она была наполовину итальянкой, и этим объясняется смуглый цвет ее кожи
Помогите, пожалуйста , перевести это предложение на английский язык:
Она была наполовину итальянкой, и этим объясняется смуглый цвет ее кожи

Большое спасибо!

 Анна Ф

link 7.06.2006 13:48 
She was half Italian, (that is why) she had beautiful olive skin.

 Althea

link 7.06.2006 14:36 
She's half-Italian, which explains her dark/swarthy complection

... и это можно выразить еще десятком способов.

 Скай

link 7.06.2006 14:39 
только
compleXion

 gogolesque2

link 7.06.2006 15:10 
watch out with the word swarthy... it has negative connotations in english.
we usually say "olive colored" for people from the mediterranean (italians, greeks, egiptians..)

 D-50

link 7.06.2006 16:18 
word 'dark' also has negative connotation

 V

link 7.06.2006 16:25 
ага, а у Цвая на "оливки" аллергия, правда, Цвай?...
:-)))

 SH2

link 7.06.2006 17:05 
She was an Italian half-breed, that's why her skin was so gloomy..

 kintorov

link 9.06.2006 13:40 
SH2,

This must be about a horse, mustn't it?
You have a very good sense of humour!

 D-50

link 9.06.2006 13:42 
kintorov,
**This must be about a horse, mustn't it? **

this must HAVE BEEN about....

 kintorov

link 9.06.2006 13:44 
D-50,

Not necessarily!!!

 Аристарх

link 9.06.2006 13:45 
по поводу перевода
She was half Italian, that's why she was swarthy

 Jesie

link 9.06.2006 13:51 
2 D-50 and the rest of you :)
I'm curious - is this help of a friend, or does it have a negative connotation when you correct other people on the forum?

 kintorov

link 9.06.2006 13:54 
D-50,

Regardless of your 10-year experience you will the grammatical battle.

 kintorov

link 9.06.2006 13:54 
Lose

 D-50

link 9.06.2006 14:06 
за swarthy или darky можно и в лоб получить от горячих итальянцев :-)

 Jesie

link 9.06.2006 14:08 
So IS this a battle anyway? :)

 Скай

link 9.06.2006 14:11 
Битва между силами добра и силами разума

Гыыы

 D-50

link 9.06.2006 14:12 
kintorov,

http://www.expedia.co.uk/defaulta.aspx

езжайте опять в отпуск :-)

 kintorov

link 9.06.2006 14:26 
D-50,
Learn the usage of the modal verbs, and after that we'll talk. OK?

 D-50

link 9.06.2006 14:29 
kintorov,

I beg your pardon? you've foxtrot uniformed... what's your problem?

 Аристарх

link 9.06.2006 14:29 
**за swarthy или darky можно и в лоб получить от горячих итальянцев :-)**

А как тогда простейшее слово "смуглый" переводить?

D-50, может Вы посоветуете?
Меня любопытство прямо раздирает.

 Аристарх

link 9.06.2006 14:30 
...И чтоб при этом остаться целым и невридимым в солнечной Италии?

 V

link 9.06.2006 14:32 
Виталя, помнишь, да?

Главное - в Турции не забудь там сказать, что от меня...

(шепотом - Д-50, его после этого мы тут долго не увидим, все под контролем :-))

 D-50

link 9.06.2006 14:35 
Аристарх,
Вам посоветую читать внимательнее. Выше уже ответили.

Мой пост - это ответ на вопрос Jesie **2 D-50 and the rest of you :)
I'm curious - is this help of a friend, or does it have a negative connotation when you correct other people on the forum?**

Я бы еще посоветовал быть повежливее, но чувствую это вряд ли поможет.

 Irisha

link 9.06.2006 14:41 
Блин, путевка была только на неделю :-((( Что за туроператоры, которые не могут впарить клиенту хотя бы 2-недельный тур! :-(

 Аристарх

link 9.06.2006 14:46 
D-50
Я разве не вежлив? Гм...

Потом Ваш пост: "за swarthy или darky можно и в лоб получить от горячих итальянцев :-)" следует почти сразу после моего "по поводу перевода
She was half Italian, that's why she was swarthy"

Если я что не так понял, сорри :)

Странно, прочёл всю ветку, а адекватного перевода этого слова кроме "swarthy" и "dark complexion" не обнаружил. Может имеется виду со словом "olive"? Что-то очень сомнительно. Да и зачем изобретать велосипед, если он итак изобретён черт знает когда. Есть же перевод: "swarthy", "dark complexion". А если думать от кого можно в лоб получить, от кого ещё куда-нибудь, так тут можно вспомнить хорошую поговорку: На каждый чих не наздравствуешься

 D-50

link 9.06.2006 15:03 
dark complexion sounds okay
лучше всего "olive skin".

Со словом swarthy или darky будет много проблем, оно Вам нужно?

 Аристарх

link 9.06.2006 15:06 
Каких проблем? С кем?

*"лучше всего "olive skin".*
По-моему этот вариант сомнительный. Не могли бы Вы привести какую-либо ссылку с этой фразой?

 kintorov

link 9.06.2006 15:10 
D-50, проблема в том, что то, что у меня написано, - не является ошибкой. Это Вам понятно?

В, ты я смотрю герой!!! От тебя, от меня, от забора, шепотом. Давай-ка сделаем так, чтобы тебя тут долго никто не видел, а?

Аристарх, слово swarthy даже англ. не сильно так и употребляют.

 D-50

link 9.06.2006 15:10 
Аристарх,

Gee, я устал объяснят. Я не шарюсь в Гугле, чтобы подтвердить очевидные вещи. Ну спросите у носителей языка, если мне не верите.

P.S, скажите еще черному парню, swarthy, darky or coon and you'll see what happens ;-)

 Аристарх

link 9.06.2006 15:23 
D-50
При чём тут "шарюсь в гугле?" Вот полюбилась Вам эта фраза. Существуют же какие-то надёжные источники или нет? Возьмите любой словарь в конце концов и посмотрите слово "смуглый". Даже в Oxford Advanced Learner's Dictionary пишется: (especially of a person or their face) having dark skin

Или это тоже для Вас не авторитет? Как видите я не "в гугле шарюсь", а пользуюсь абсолютно нормальными источниками.

По поводу Вашего постскриптума

И что? Нормальный человек это и воспримет нормально. А с ненормальными я общаться не собираюсь.
Слово "негр" в русском языке также существует. Адекватных людей оно вроде не оскорбляет. А с особо обидчивых спрос другой. На всех не угодишь, еще раз говорю.

 Аристарх

link 9.06.2006 15:24 
P.S.
Если по-Вашему оливковый цвет и смутлый цвет кожи - суть одно и то же, ну тогда не знаю....

 D-50

link 9.06.2006 15:37 
**И что? Нормальный человек это и воспримет нормально. А с ненормальными я общаться не собираюсь.
Слово "негр" в русском языке также существует. Адекватных людей оно вроде не оскорбляет. А с особо обидчивых спрос другой. На всех не угодишь, еще раз говорю.**

No comment..... I give up.

Совет: Если вы переводите на английский, то ориентируйтесь на англоговорящую аудиторию, а не московскую. По-русски можете говорить как угодно.

 Аристарх

link 9.06.2006 15:38 
**Совет: Если вы переводите на английский, то ориентируйтесь на англоговорящую аудиторию, а не московскую. По-русски можете говорить как угодно.**

ППКС. Только вот к чему мне это говорить, не пойму. По-моему это и так ясно, как день.

 D-50

link 9.06.2006 16:16 
**Д-50, его после этого мы тут долго не увидим, все под контролем**

Roger that ;-)

 Juliza

link 9.06.2006 20:13 
Посмотрие пост от носителя языка выше
gogolesque2 7.06.2006 18:10

 D-50

link 9.06.2006 20:29 
**Regardless of your 10-year experience you will the grammatical battle.**

kintorov,
Дурачок, при чем тут икспириенс. Это переводчиком я работаю 10 лет, а 20 лет у меня только английский язык. Русского нет ВАЩЕ!!! Андерстэнд? ни в семье, ни на работе. Дети по-русски не говорят, русских в нашем городке нет или есть, но я их не знаю. Я в форуме то сижу, чтобы по-русски потрепаться, а ты мне гонишь пургу всякую. Не-ее, в отпуск.

www.expedia.co.uk.
выбирай тур, я оплачу :-)

 D-50

link 26.07.2006 16:53 
кажецца кинторов выбрал тур :-)))

 Annaa

link 26.07.2006 17:33 
Пропустила я эту ветку. Брошу и я свои пару шекелей.
swarthy, согласно Longman dictionary, это действительно dark skin, НО that is considered unattractive. То есть налицо отрицательная коннотация, которая отсутствует совершенно в русском слове "смуглый"

Согласно тому же словарю, olive skin/complexion - colour that is yellowish brown. Именно то, что надо.

Так что, Аристарх, Вы были неправы по обоим пунктам.

 Shumov

link 26.07.2006 17:56 
Я тоже пропустил.
Я тоже брошу.

Вот какие варианты впрыгивают в голову:

tanned, sallow, bronzed, dusky

больше одним словом никак не скажешь. я, во всяком случае, не скажу.

 lesdn

link 26.07.2006 19:45 
+gypsy complexion :)

 Shumov

link 26.07.2006 20:30 
no, "she was half-gypsy, which explained her Italian cmplexion" )))

 lesdn

link 26.07.2006 21:37 
Gypsy ·noun A dark-complexioned person (Webster)
Half-gypsy = half(semi)-dark complexioned person.
Sounds logically :)))

 

You need to be logged in to post in the forum