DictionaryForumContacts

 laveryanova

link 31.05.2006 11:25 
Subject: I have no desire to "approve" this given your presence.
Помогите, пожалуйста, перевести
I have no desire to "approve" this given your presence. I never heard of it but I assume you have.

 Speaker

link 31.05.2006 11:28 
Люция, ну неужели в нашей компании никто не может тебе помочь? :)))

 Translucid Mushroom

link 31.05.2006 11:30 
Кто с кем разговаривает и о чем?

 o-george

link 31.05.2006 11:41 
given your presence = в твоем присутствии/ при тебе.
А вот про approve без контекста не разобраться ("возможны варианты" :-))

 freelancer_06

link 31.05.2006 11:51 
знал одну Люцию, Люция, Вы не работали в ВТИ?

 laveryanova

link 31.05.2006 11:55 
Если "в твоем присутствии/при тебе", то я вообще ничего не понимаю. Какие есть еще варианты? approve - здесь однозначно "утвердить". Speaker, так не честно:)

 Скай

link 31.05.2006 12:00 
given your presence - учитывая ваше присутствие/наличие (на рабочем месте?)

 Translucid Mushroom

link 31.05.2006 12:11 
Ежели однозначно "утвердить", то

У меня нет ни малейшего желания утверждать? этот документ??? в Вашем присутствии.

 V

link 31.05.2006 15:14 
шире контекст

 

You need to be logged in to post in the forum