Subject: My poodle light on dick as all Пожалуйста, помогите перевести...Встретилось в контексте последнего романа Стругацкого, ничего, соответственно, не разъясняющем, только понятно, что сленг, так что poodle - не пудель, а "чикса". Спасибо! |
Мой пудель лает, он - дик и зол. (Strugatsky English) |
супер!!! |
Bread of seev cable |
2 Тэн-фор. Не-а. Это - классика. |
You need to be logged in to post in the forum |