Subject: hit the dirt running Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 27.05.2006 12:26 |
Вообще-то, судя по контексту, мне кажется, можно перевести как "тише будь", "не выпендривайся", что-нить в этом роде, вот толкование этого выражения: hit the dirt - To take cover under gunfire by falling on the ground. Если не подойдет, дайте больше контексту... |
|
link 27.05.2006 12:40 |
Существует выражение: To hit the ground running - энергично включиться в работу (и, как следствие, с успешным результатом). http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=ground*11+0&dict=I |
|
link 27.05.2006 12:51 |
да, согласен, hit the dirt running - вариант hit the ground running. свой вариант снимаю. :)) |
You need to be logged in to post in the forum |