DictionaryForumContacts

 dragon-fly

link 25.08.2004 13:16 
Subject: перевод договора
Вот перевела, и все коряво кажется как-то (особенно "оградить от претензий"):

The DISTRIBUTOR shall indemnify and hold ("...") harmless from any claims that may be made against ("...") by third parties as a result of the acts of the DISTRIBUTOR or any of its employees.

ДИСТРИБЬЮТОР обязуется освободить от ответственности и оградить ("...") (название компании) от каких-либо претензий, которые могут быть предъявлены против ("...") третьими лицами в результате действий ДИСТРИБЬЮТОРА или кем-либо из его сотрудников.

еще смущает слово indemnify

 Googler

link 25.08.2004 13:35 
indemify - гарантирует освобождение от несения материальной ответственности и ограждение от (стандарт в W&C, CH, B&M)

от каких бы то ни было требований третьих лиц, которые могут повлечь действия ... или кого бы то ни было из его РАБОТНИКОВ (НЕ сотрудников)

 Leonid Dzhepko

link 25.08.2004 14:29 
indemnify - гарантировать возмещение ущерба

 Googler

link 25.08.2004 15:07 
Под indemnify не только гарантия возмещения ущерба предусматривается. Там и иски, и претензии, и suits... You name it. Значение этого слова намного шире.

 

You need to be logged in to post in the forum