Subject: OFF: Локализация Софта - помощь зала progr. Локализация Софта - помощь залаГоспода, не расскажите ли вы про свой опыт локализации ПО, и про программы, помогающие в этом деле? В частности, интересует мнение о программе multilizer http://multilizer.com/ Насколько она хороша? Есть ли что-нибудь лучше? Стоит ли покупать лицензионную или можно обойтись кряком? Your opinion is vary valuable for us! :) Спасибо заранее |
Мы пользовались программой Catalyst, но там нам фирма предоставляла программу и ini файлы для поддержания ее в рабочем состоянии в течении времени, необходимого для выполнения работы. Сравнить не с чем, но возможностей функцианальных не безумно много. |
Кряки сразу прошу не обсуждать в форуме. |
ой, sorry! вопрос про кряки естественно снимается с извинениями. Можно его трансформировать следующим образом: насколько эффективна лицензионная версия. Да и вообще, больше интерсует сравнение разных программ :) В оправдание могу добавить, что с моей подачи компания покупает м-тран :) |
В той или иной степени локализацию ПО поддерживают все пристойные накопители, хотя есть и специализированные. Что конкретно предполагается локализовать? Исходный материал какой? |
2 alk: пытался написать личное сообщение, оно видимо куда-то пропало... написал на мыло |
>В той или иной степени локализацию ПО поддерживают все пристойные >накопители, хотя есть и специализированные. Что конкретно предполагается >локализовать? Исходный материал какой? ----------------------- Нам нужно универсальное средство для: - перевода EXE и DLL под винды? А именно элементов ресурсов в них и защитых обычных и Unicode строк - различного рода текстовых и строковых файлов - баз данных - MS Help |
В принципе, например, это позволяет делать Déjà Vu, среди обрабатываемых файлов которого значатся: • database formats (Microsoft Access) • Help formats (WinHelp RTF, Help content files) • software development formats (Resource files, C/C++/Java source files, Java Properties, VBScript, JavaScript, GNU gettext) Однако в коране при этом оговаривается, что RC files are simple text files that are compiled into binary files such as .exe’s and .dll’s. To create an RC file from an .exe or .dll file, you will have to save the file in your development environment as an RC file. То есть работа осуществляется напрямую не со всеми типами файлов, с которыми программа работает. Возможно, это и к лучшему, потому что вряд ли можно ожидать от отличного накопителя, чтобы он был, как швейцарский ножик, столь же отличным компилятором. Но вообще-то, насколько я понимаю в морковке, для серьёзных проектов, связанных с локализацией ПО, надлежит использовать не менее серьёзный, под стать проектам, инструментарий — тот же Catalyst, скажем,— специально заточенный под специфику этого действа. Тут счёт идёт на тысячи евро. Но не за свой же счёт для таких целей его покупать! |
ну, собственно, локализатор естественно будет покупать компания :) multilizer стоит 3,5 К евро ... |
А тогда о чём вопрос был? Или выбор софта всё-таки зависит от того, кому придётся им пользоваться? В этом случае, если не хватит моей наводки, остаётся искать Thomas Wax00DF;mer. Comparing Tools Used in Software Localization / MultiLingual Computing & Technology, 2002, No. 50, Vol. 13 Issue 6. |
Эм.. А теперь послушаем молодого старого локалайзера ;-)) Самое главное! justboris В любом случае, желаю успехов в сём нелёгком труде! |
такме задачи решает программа Passolo http://www.passolo.com/ |
Не, народ, вы реально не в теме ;-)) Если программа написана так, что одна и та же строчка New Document используется и для кнопки, и для заголовка окна, которое открывается нажатием этой кнопки, и для названия нового документа по умолчанию, и в том же стиле построена вся работа с текстом, то НИКАКИЕ технические средства не помогут вам локализовать это нечудовищно. Я уж молчу про truncations. Или о таком даже не слышали? Успехов, успехов в сём нелёгком труде! |
Но переводчик это всё же переводчик. Если программа изначально написана по-идиотски (поскольку уж лет 10 как локализация должна предусматриваться по умолчанию ещё до написания кода и разработки интерфейса), это проблема её поставщика и того оболтуса, который начал этот проект, не озаботившись элементарной экспертизой. |
О! То, что называется «Ваш выход, Цвай».Я — не переводчик! |
|
link 29.05.2006 9:53 |
SH2 дело говорит. Локализовать уже скомпилированные экзешники и dll-ки - это для мазохистов. Практически же самое с БД. Файлы справки - тут вообще без исходников делать нечего. Про опыт - ну что могу сказать? Переводил в деже, локализацию делал в MS Visual Studio. После того, как разрабы наконец поняли, ЗАЧЕМ мне все это нужно - отдали на растерзание не только *.rc, но и *.h, *.aps и всю мелочевку типа *.ico и *.bmp :-) Так что - давите на разработчиков, пусть все нужные исходники отдают (под NDA, ессно). Иначе ничего толкового не выйдет. |
О том, чтобы обеспечить переводчика в доступной ему форме тем, что тот обязан переводить, должен заботиться менеджер проекта, а не он сам. Преклоняюсь перед Вашим мастерством, но сам таким не обладаю. Да и не обязан. Хотя с удовольствием прошёл бы и такие курсы повышения квалификации — но это, опять же, решать заказчику и менеджеру проекта: учить меня или искать и перекупать Вас. |
You need to be logged in to post in the forum |