Subject: Перевод имен собственных ling. Подскакжите, где можно достать примеры для практической части работы, посвященной переводу имен собственных, обладающих внутренним значением? Просто мне уже недостаточно тех примеров, которые я нашла! Нужно больше!Заранее спасибо за информацию! |
http://www.kuzbass.ru/moshkow/koi/TOLKIEN/nametranslation.txt Дж.Р.Р.Толкин. Руководство по переводу имен собственных из "Властелина Колец" |
Спасибо, конечно, за ссылочку, но мне строго настрого нельзя использовать имена собственные из Властелина Колец, потому что это уже досконально изученая тема. что-то более актуальное и новенькое? ;) |
Д.И.Ермолович Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи И.С.Алексеева Введение в передоведение (глава 7,раздел 7.3 Имена собственные) см инфо про «Словарь русских переводов имен и названий из "Властелина колец"» http://www.lingvoda.ru/ Слышала выступления про аналогичое исследование имен сбственных из "Гарри Поттера" |
а как звучит проблема Вашего диплома, ибо перевод имен собственных - очень общо? посмотрите на всякие там Ньюсвики, Москоутаймсы, имеющие статьи о России, if applicable |
а ну и википедию |
You need to be logged in to post in the forum |