Subject: DSB med. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
ПРЕДЛАГАЮ СЛЕДУЮЩИЙ DNA double strand break (DSB) repair protein |
|
link 23.05.2006 11:24 |
HUH??? Почему вы решили предложить именно такое толкование? DSB в данном случае -- defibrillated sheep blood, дефибриллированная кровь барана. См.: "2. Plate 1 ml of at least two dilutions of the contacting solution onto tryptic soy agar +5% defibrinated sheep blood (TSA+5% DSB) agar plates. " |
Да, я так и вижу, как Джордж Клуни фигачит по несчастному барану дефибриллятором с криками "Мы его теряем!!!" Не путайте, плиз defibrillated и defibrinated Defibrinated blood - это кровь, из которой удален фибрин. По-русски говоря, сыворотка крови. |
|
link 23.05.2006 12:09 |
d'oh, прошу прощения, вы, разумеется, совешенно правы насчет defibrinated, у меня голова другим была занята. Не знаю, что за черт меня дернул так написать. А все ж таки, имхо, лучше писать именно "дефибринированная кровь" в данном случае, поскольку именно так ее обозначают в коммерческих описаниях препаратов |
You need to be logged in to post in the forum |